English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То же должен

То же должен tradutor Espanhol

891 parallel translation
Но кто-то же должен есть суп!
- ¡ Alguien tiene que comerse la sopa!
Пожалуйста, возьми! Кто-то же должен их взять!
- Alguien tiene que quedárselo
Ну, кто-то же должен рассказать.
Alguien tendrá que contarlo.
Кто-то же должен был.
- Alguien tenía que hacerlo.
Кто-то же должен был освободить нас отсюда.
Pues claro. Alguien tenía que liberarnos.
Но кто-то же должен их писать
- Alguien tiene que hacerlo.
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Soy vocinglera y vulgar... ¡ y tengo que llevar los pantalones!
Ну кто-то же должен быть.
Ha de haber alguien.
Ну, я не... - Какого черта ты это делаешь? - Кто-то же должен нас вытащить.
Bueno, yo no- ¿ Qué diablos haces?
Ну, кто то же должен это делать.
Bueno, alguien tenía que hacerlo.
Кто-то же должен следить за Винда-Кей.
Alguien tiene que tener un ojo puesto en Vynda-K.
Кто-то же должен был остаться здесь на случай, если девушка вернется.
Alguien tenía que quedarse aquí en caso de que la chica regrese.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
Y alguien en esta casa debería preocuparse por el dinero.
Должен же быть какой-то выход.
Tiene que haber una manera.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tiene que haber un medio.
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Era tu socio y se supone que debes hacer algo al respecto, y resulta que somos detectives.
Должен же кто-то ухаживать за ним.
Debes tener a alguien que lo cuide.
- Это не... - Но пьяный или трезвый, должен же он где-то быть.
Ebrio o sobrio debe estar en algún sitio.
Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров.
No sé de ninguno. De seguro, debe haber alguien que vaya a la isla esta noche.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
Algo de razón tenía. Hasta luego. Y gracias por no casarte con ese actor.
Должен же быть какой-то другой способ. Скажите мне правду.
Debe de existir otro camino, dígame la verdad.
- То же самое произошло и сегодня. - Ты не должен приближаться к большому числу Маха!
Recuerdo que cuanto más tiraba, más pesado era el morro.
И в то же время, я должен. Но не могу.
Pero debo, y no puedo.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Haga que se detenga, Shane, como sea.
Должен же кто-то быть.
Tiene que ser haber alguien allí afuera.
Должен же наконец кто-то из нас сказать об этом открыто.
Si no lo dices tú, tendré que hacerlo yo.
К тому же, ты должен соблюдать диету. Если разжиреешь, то не сможешь вылезть из шляпы.
.no se para qué escondí las zanahorias ademas, tienes que cuidar tu dieta..., harry si te pones muy gordo no podras salir del sombrero
Дедушка. Он тоже спит. И ты сейчас должен делать то же самое.
abuelo... el esta durmiendo también...
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Llega un momento para cada nación en que se debe tomar una decisión. En el preciso momento en el que el enemigo se aferra a su garganta entonces parece que para sobrevivir hay que usar los métodos del enemigo, para sobrevivir por encima de todo, mirar hacia otro lado.
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться?
Pero si no la lleva, ¿ cómo hace una para saber...?
— Ты же должен что-то делать?
- Tendrás que ser algo, ¿ no?
Должен же кто-то собирать им кости.
Alguien debe acomodarles los huesos.
- Но кто-то, же должен рискнуть своей жизнью и троном, в войне против Кафаоса.
Él quiere seguir reinando. Necesitamos a otro que arriesgue su vida y el trono en guerra contra Cafáus.
Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора.
Si así fuera... lo que lo causa estaría situado por algún sitio... en el interior del sector afectado.
Должен признать, я проявил слабохарактерность, я же знал, что выходит комикс. Хотя, в какой-то момент они даже гордились своим стариком.
He de decir que me he dado importancia, con eso de ser tu abogado y saber qué lo que iba a pasar en la historieta.
Нет, я должен довести свою работу до конца. Однажды, миллиарды лет назад происходило то же самое, в результате чего появилась Луна, а теперь это же может уничтожить Землю.
tengo trabajo que terminar.... y puede destruir la Tierra.
Но кто-то же должен ответить...
- Alguien debería responder.
Должен же быть где-то вход!
¡ Tiene que haber una manera!
Исследование Эффекта Мурасаки - одна из них. И в то же время у меня есть научные обязанности, которые я должен выполнять.
Pero tengo deberes científicos que cumplir.
В то же время я получаю новые навыки. Я просто должен работать в разных направлениях.
Y en el mismo momento que he aprendido una nueva técnica, tengo que hacerlo de otra manera.
Но... должен же я понести хоть какое-то наказание!
Pero debo pagar por lo que he hecho, de una forma u otra
Tы у меня еще попляшешь. Что же получается, раз ты бедняк, ты должен терпеть, что какая-то безмозглая бабенка гадит тебе на голову?
Hay un límite para lo que un pobre diablo puede soportar.
Я же должен его как-то отблагодарить?
Debería hacer algo por él, ¿ no es así?
Ну я же должен дать фанам повод поговорить о чём-то.
Tengo que darle a mis fans algo de que hablar.
Возможно. Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
Sí, puede ser, pero alguien tiene que buscarlas
Давайте теперь покажем, что, в то же время, как мы были безжалостны на войне, мы великодушны при победе. А он, он должен быть наказан.
En cuanto a él, debe ser castigado.
Должен же быть способ, чтобы как-то приструнить такую непослушную мятежную личность.
¿ No piensas que deberíamos hacer algo para reprimir a quien es tan desobediente y rebelde?
Но должен же был быть кто-то, кто знал её, кто её видел. И мог бы дать показания.
Pero podemos probar que ella estaba viva cuando te fuiste.
Я должен попасть в Африку сейчас же. Если я смогу найти этого человека какумо, Это докажет то, что изгнание нечистой силы Было действительно.
Debo irme al África a encontrar a Kokumo y así poder probar sin duda alguna la validez de los exorcismos.
Должен же быть какой-то выход.
Hay un escape.
- Ну должен же он где-то быть.
- Bueno, tiene que estar en alguna parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]