То женщине tradutor Espanhol
445 parallel translation
Он говорил какой-то женщине, что любит её.
Le decia a una mujer que la queria.
ФБР узнало, что чертежи попали какой-то женщине, она приехала в Лондон, чтобы продать их.
El FBI ha averiguado que los planos los tiene una mujer y que ha venido a Londres para venderlos.
И я выжил не для того, чтобы сдаться какой-то женщине и кучке детишек.
Y no quiero regresar y ser conquistado por una mujer y un monton de niños.
Ты сделал подарок не той женщине.
Eres la persona equivocada.
Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю.
¿ Cómo se supone que una mujer puede mantener algún misterio... después de vivir en un sitio como éste durante tres días?
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
Ella dice que usted es un gran hombre y que sólo una mujer afortunada podría tenerle de patrón.
- Но женщине-то нужна надёжность. - Да, наверное, ты права.
Pero una chica quiere dependencia y seguridad.
Вы все еще хотите вернуться к той бессовестной женщине?
¿ Aún quieres ir a por esa mujer sin vergüenza?
Ты что-нибудь узнал о той женщине?
¿ Has oído algo de la loca de esa mujer?
Ты бы это сказал женщине, у которой есть дочь, и сын - пулеметчик где-то в Японии?
¿ Eso le dirás a una señora con una hija y un hijo que es artillero y está en Japón? - Espere...
Это то, что действительно требуется женщине быть нужной, преследуемой, дать почувствовать, что она -
Eso es lo que una mujer realmente quiere... ser necesitada, perseguida, hacer que se sienta...
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,... то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Si nuestra sangre es buena para eso lo es para homenajear a cualquier mujer. Sajona, normanda, danesa o celta.
Как мужчина может решиться позвонить женщине с которой он прожил восемь лет той, которая любит его, и любима им как он может решиться позвонить и попросить развода?
¿ Cómo un hombre llama esposa a una mujer durante 8 años sin amarla y sin que ella le ame a él? ¿ Cómo le dices que deseas divorciarte?
А стоит женщине оступиться однажды, то она - шлюха!
Si una mujer da un solo paso en falso, todos la desprecian.
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Por supuesto, hay que felicitar al Sr. Ferguson por haberle salvado la vida a la mujer cuando en un arrebato de locura anterior se arrojó a la Bahía.
Это ты подбросил дохлую крысу той женщине?
¿ Tú colocaste una rata en la mesa de ella?
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться.
Pensaba que seguramente empujándome hacia otra mujer, inofensiva según ella, podría continuar sus relaciones conmigo después de casarme.
Он ненавидел меня за то, что мой муж женился на женщине из аристократии.
Y le odiaba porque emparentó con la nobleza, a través de mi familia.
О той женщине.
En esa mujer.
Женщине необходимо услышать что-то основательное.
¿ Intentar cortejarla?
больше, чем в это мирное будущее, он хотел быть возвращенным в мир своего детства, и к той женщине, которая возможно ждала его.
más que vivir en el apacible futuro Quería volver al mundo de su niñez volver con esa mujer, que quizás estaba esperando por él.
Расскажите мне... о той молодой женщине...
Dígame... sobre aquella joven...
- Что было нужно той женщине?
- ¿ Qué quería esa señora?
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка... Мне, как женщине, этого не хватает.
Lo que no funciona entre nosotros es que no tenemos hijos... que yo, como mujer, no los tengo.
Но ведь женщине нужно и что-то другое, помимо денег.
Pero una mujer necesita algo más que el dinero.
Ты разрушил чье-то счастье, не получив осуждения Даже если это было мнимое счастье. Ты дал этой женщине поглотить тебя.
De algún modo, has destruido la felicidad ajena, y te has dejado devorar por esa mujer.
Если ты ищешь предлога, чтобы уволить меня, лучше сходи к той женщине, что морочит тебе голову своими советами. Командует тобой.
Si venías a buscar una excusa para plantarme hubiera sido mejor que hablara con esa mujer que te tiene mareado con sus consejos, que te domina.
- Кто-то пригрозил этой женщине.
Alguien la ha amenazado.
Если верить жене, той женщине было около 50-и.
Bueno, mi mujer tenía la impresión que ella tenía más de 50.
Я как-то назначил свидание женщине из администрации Эйзенхауэра.
Es interesante. Yo salía con una mujer durante el gobierno de Eisenhower.
Тебе что-либо известно о той женщине, вон там, брюнетка?
¿ Sabes algo de aquella mujer, la morena?
Совсем стыд потеряла? то ни одной столичной женщине и за порог дома выходить нельзя.
¿ No sientes vergüenza? Si tengo que tener vergüenza de una cara linda... ¡ a ninguna mujer de la capital debería permitírsele salir de su casa!
Мне понадобится твоя помощь, чтобы передать той женщине смысл моей идеи.
Necesitaré su ayuda para hacer que aquella mujer sea sensata.
И если я позволила себе тогда быть с вами откровенной, гораздо более откровенной, чем это подобает женщине, то лишь потому, что моё уродство защищает меня от подозрений.
"Si me atrevido a tener con Vd. una conversación que ninguna mujer mantiene con un hombre..." ".. o con un conocido, es porque mi aspecto físico me protege de la sospecha... "
Позор той женщине, которая позволяет вам это делать.
Para una mujer es vergonzoso tener que hacer eso.
- Вы обратились к той женщине?
- ¿ Seguro que soy la mujer que busca? - No.
Я думал о той женщине, которая поехала В Эфиопию, чтобы стать миссионером.
Pienso en esa mujer que fue a Etiopía... para ser misionera.
На той самой женщине?
¿ Con esa mujer?
Он пришёл в мою квартиру в Нью-Йорке в ночь накануне того как женился на той женщине в Калифорнии.
Vino a mi casa una noche antes de marcharse... para casarse con esa mujer en California.
Тогда послушай мой совет, возвращайтесь к той женщине.
Entonces ellos cogerán mi consejo e irán a esa mujer.
" а то, что помог несчастной, страдающей женщине?
¿ Por ayudar a esa pobre y desafortunada mujer?
Но почему отказали той женщине, которая приходила перед нами? Нас же встретили с распростертыми объятиями.
¿ Pero por qué rechazaron entonces a la mujer que acababa de ir y sin embargo a nosotros nos recibieron con los brazos abiertos?
Я полвека был женат на одной и той же женщине.
Estuve casado con la misma mujer durante medio siglo.
Я хотела узнать о той женщине, которую убили.
Quiero que me ayudes a averiguar sobre la mujer que fue asesinada.
Если разбиваешь женщине сердце, она должна разбить что-то в ответ.
Y cuando se le rompe el corazón a una mujer, ella tiene que romper algo...
Смотришь женщине в глаза и внушаешь ей то, что тебе от нее нужно.
Miras a la mujer a los ojos y piensas exactamente en lo que quieres que haga por ti.
Он перезвонил той женщине. Вероятно, этой Хелен Мосс.
Volvió a llamar a esa mujer.
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться "в гору".
Un estúpido se paró en el puesto de lisiados.
Может, у тебя какие-то чувства к этой женщине?
¿ Acaso sientes algo por esa mujer?
Я готов умереть, но я не могу попрать память о той женщине, которая пробудила во мне мужчину
Estoy dispuesto a morir. No puedo seguir viviendo ya que he deshonrado la memoria de la mujer que dio vida a mi virilidad y la hizo cantar.
Нет-нет, он будет платить только той женщине Потому что она профессионал
Dije que le iba a pagar a la otra mujer porque es profesional.
женщине 119
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22