То жертвовать tradutor Espanhol
102 parallel translation
Ну, есть такой момент, что после женитьбы человеку приходится чем-то жертвовать.
Una cosa, Jake, un hombre renuncie a algo cuando se casa, a propósito.
Но ведь мы все должны чем-то жертвовать.
Pero todos debemos hacer nuestros sacrificios, ¿ cierto?
Но иногда, когда дружба стоит на кону, надо чем-то жертвовать.
A veces los amigos tenemos que hacer ciertos sacrificios.
Чтобы воплотить мечты в реальность, приходится чем-то жертвовать.
Se renuncia a algunas cosas cuando se persigue un sueño.
Всегда приходится чем-то жертвовать.
Siempre debes sacrificar algo.
Иногда нужно чем-то жертвовать.
- A veces hay que hacer sacrificios.
Милая, иногда приходится чем-то жертвовать
Cariño, a veces hay que hacer algún sacrificio.
Если хочешь добиться чего-то, приходится чем-то жертвовать.
Los sacrificios son necesarios.
Победителям всегда приходится чем-то жертвовать.
Los triunfadores hacen sacrificios.
Соглашаться, чем-то жертвовать - все это тяжело.
Y la confianza, el hacer sacrificios, es más duro.
Приходится чем-то жертвовать.
Hay que sacrificarse.
Ричард, всем нам приходится чем-то жертвовать.
Todos tenemos que hacer sacrificios.
Зачем еще кем-то жертвовать?
¿ Por qué arriesgar a otro?
Я должен чем-то жертвовать. Чтобы спасти мир.
Debo hacer sacrificios para salvar al mundo.
Нет, нет, придется чем-то жертвовать! Это единственная возможность, понимаешь?
No, no es así, algún sacrificio tienes que hacer chiquito no hay de otra.
Великим ученым всегда приходится чем-то жертвовать во имя науки.
Para ser un gran científico, siempre hay sacrificios que se deben hacer.
Для этого нужно чем-то жертвовать.
Y para eso se necesita a una presa, alguien a quien matar.
Но ради него придется чем-то жертвовать, поверь мне.
Pero eso viene con sacrificio. Créeme.
Я знаю, для тебя это тяжело, но мы оба должны чем-то жертвовать.
Sé que te resulta difícil pero ambos debemos hacer sacrificios.
- Здесь мы спорить не будем. Да, обоим, нам обоим надо чем-то жертвовать.
Eso no va a ser ningún problema esta vez porque ambos debemos anteponer nuestros trabajos a veces.
Всем нужно чем-то жертвовать.
Todos tienen que hacer sacrificios.
Это трагедия, приходится чем-то жертвовать Ради высшего блага.
Es trágico, pero es un pequeño precio a pagar por un bien mayor.
Но если вы хотите быть лучшими, вы должны чем-то жертвовать.
Pero si quieres ser el mejor, tiene que haber sacrificios.
Всем приходится чем-то жертвовать.
Todos hacemos sacrificios.
Похоже, он думает, что ты готов чем-то жертвовать.
Al parecer, cree que puedes contribuir en algo.
Мы все должны чем-то жертвовать во время войны.
En tiempos de guerra todos tenemos que hacer sacrificios.
Наверное, всем иногда приходится чем-то жертвовать.
Supongo que todos tenemos que hacer sacrificios.
Его собственная коробка чтобы скрыться Чтоже, каждый должен чем-то жертвовать, доктор Ходжинс, и, по-моему, время чтобы питон принес себя в жертву.
- Bueno, todo el mundo tiene que hacer sacrificios, Dr. Hodgins, y es el momento de que esta serpiente haga el suyo.
Приходится чем-то жертвовать во имя любви.
Hay sacrificios que tienes que hacer en el nombre del amor.
Нам всем приходится чем-то жертвовать, но у тебя теперь хотя бы есть окно.
Todos tenemos que hacer sacrificios, pero por lo menos ahora tienes ventana.
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей : жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
Fui fiel al concepto que consideraba más importante en mi profesión, el concepto que dice : sacrificar el sentido propio de la justicia al orden legal establecido, sólo preguntar cuál es la ley, y no preguntar qué es o qué no es justo.
Вы сами говорили, что не вправе жертвовать кем бы то ни было, тем более собой.
¿ Recuerda lo que dijo el otro día? Algunos no pueden ser sacrificados. Especialmente cuando ese "alguien" es usted.
Мы не можем провести отпуск вместе, кому-то нужно жертвовать.
No podíamos ir juntos de vacaciones sin que uno se sacrificara.
Я считаю ужасным то, что Бог должен жертвовать собой за грехи человечества.
por los pecados de la humanidad. ¡ Qué idea más repugnante!
Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
Como puedes dar dinero a una secta.
Чем-то надо жертвовать.
Algo tenía que cambiar.
Приходится жертвовать кем-то во благо большинства.
Siempre unos cuantos deben sacrificarse por el bien de muchos.
Но чтобы поддерживать эту безопасность, каждый должен чем-то жертвовать.
y en orden para que asi permanezca segura, cada uno debe hacer algunos sacrificios.
Иногда.... в браке приходиться жертвовать чем-то
El matrimonio a veces se trata de sacrificios.
Уверен, что моральные принципы, которые мешают им жертвовать жизнями других, во время войны перестают что-либо значить. Я сейчас подумал - с тех пор, как нынешний фюрер пришёл к власти, страна всё время с кем-то воюет.
Estoy seguro de que las personas pueden cambiar de opinión y comportarse de manera totalmente diferente en situaciones como la guerra. este país siempre ha estado en guerra.
И избранный способ заставит чем-то жертвовать.
¡ Lord David!
Используя термины, которые ты понимаешь, мы говорим о эволюционном стимуле... жертвовать чем-то для наших потомков, нашей семьи, наших друзей.
En términos que puedas entender tenemos un incentivo evolucionado para sacrificar nuestra descendencia. Nuestro grupo, nuestros amigos.
Я слишком тяжело работал, чтобы добиться положения. Я не могу жертвовать им ради какой-то женщины.
He trabajado muy duro para llegar aquí como para sacrificarlo por una mujer.
И я понял, что быть родителем - это также и жертвовать чем-то.
Y me dí cuenta de que para ser padre hay que sacrificarse
Стоп ребята. Эй... эй... мы ведь договорились, что чем то придётся жертвовать.
Oigan, dijimos que tendríamos que hacer sacrificios, ¿ no?
Это ужасно, но приходится чем-то жертвовать.
- De acuerdo. - Es una lástima. De veras.
То, что ты остаешься здесь, значит, что тебе нужно жертвовать чем-то. А я устала от того, что тебе приходится жертвовать чем-то ради меня...
Y estoy harta de hacer que renuncies a cosas.
Надо чем-то жертвовать.
Es necesario sacrificar algunas cosas.
Но ты прекрасно понимаешь, что значит жертвовать чем-то, Оливия.
Pero tú entiendes el sacrificio mejor que nadie, Olivia.
Нет, я понимаю, но порой быть героем - означает жертвовать одним во благо чего-то другого.
No, lo entiendo, pero a veces ser un heroe es sacrificar una causa por el bien de otro.
- Нам всем приходится чем-то жертвовать.
- Todos tenemos que hacer sacrificios.
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22
то женщиной 33
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22
то женщиной 33