Тогда ты понимаешь tradutor Espanhol
130 parallel translation
Тогда ты понимаешь, что кое-что мне должен.
Pero tú estás en deuda conmigo.
Оно накатывает на тебя, поглощает, и тогда ты понимаешь.
Se te acerca, te llena, y entonces la entiendes.
Вот тогда ты понимаешь, что это любовь.
Entonces sabemos que lo hemos encontrado.
Тогда ты понимаешь, о чем я.
Entonces sabes de lo que hablo.
И тогда ты понимаешь, что тебе нужно что-то еще.
Entonces, te das cuenta de que necesitas algo más.
Тогда ты понимаешь, что я стану защищать свою долю в проекте.
Entonces sabrás que protegeré mi participación en el proyecto.
Тогда ты понимаешь, почему я так поступила.
Entonces sabes que tuve que hacerlo que costara para escaparme.
Тогда ты понимаешь, как это мучительно для меня.
Entonces sabes cuán agonizante es esto para mí.
И тогда ты понимаешь, что такое счастье.
Y entonces entiendes lo que es la felicidad.
Тогда ты понимаешь, что мы с Сэмом не допустим, чтобы с Бобби что-то случилось.
Entonces sabes que Sam y yo no dejariamos que nunca le pase nada a Bobby.
Тогда ты понимаешь...
Entonces tu sabes...
Тогда ты понимаешь, что я в долгу перед ним.
Entonces sabes, que no puedo decepcionarle.
Тогда ты понимаешь, почему я должен сражаться.
Entonces entiendes por qué tengo que pelear.
Тогда ты, наконец, понимаешь, Что призраки прошлого не вернуться.
Es cuando finalmente te das cuenta de que no volverán los fantasmas del pasado.
Тогда почему Бог сходит с ума, когда мы грешим? Ты ведь понимаешь, Полл, да?
Entonces, ¿ por qué Dios loco cuando nosotros pecar? ¿ Tú lo entiendes, Poll?
Ты понимаешь, чтобы это тогда значило?
¿ Sabes lo que eso significaría?
Тогда она станет еще милее, но уже не будет Ростовой. Ты меня понимаешь?
Dentro de uno o dos años, Natasha empezará a pensar.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
También dice que no la quiero. Si le digo que sí... dice que por qué no le cuento las cosas.
Да, но только тогда, когда его слово о чем-то очень серьезном, ты понимаешь, не о фантастическом.
Es cierto, pero cuando la palabra se empeña por algo muy serio, entiendes? , no por una fantasía.
Так будет лучше. Знаешь, тогда некоторые могут подумать, ты понимаешь, что их просто использовали.
Eso podría dar la impresión a los demás de que los ha utilizado.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Comprenda que si usted está... demasiado asustada para enfrentar algo... es perfectamente razonable que pierda el conocimiento... y de esa manera evite saber qué es lo que la asusta tanto.
Теперь ты понимаешь, почему я не могу с тобой говорить? А с кем ты тогда говоришь?
- ¿ Entonces con quién hablas?
Ёто из-за мен € он умер, потому что € тогда была нездорова. ¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Me culpo porque no estaba sana... por eso esto es tan importante para mi, ¿ Comprendes?
Я надеюсь, ты понимаешь, что тогда мы не услышим об особенных блюдах?
No vamos a llegar a tiempo para oír el menú del día.
Если ты этого не понимаешь - тогда я не могу ничем тебе помочь.
Si no lo aceptas, no puedo ayudarte.
Кенни, ты понимаешь, что тогда тебе тоже придётся отправиться обратно?
Kenny, te das cuenta de que tu vas de regresa allá.
Да, ты прав. Тогда мне казалось, что ты понимаешь меня.
Sí, en ese entonces creí que me entendías.
Нет, понимаешь, вы меня тогда высадили в том месте, которое ты тому парню показал.
No, mira, me dejasteis en un sitio muy específico... del cual tú mismo le diste las indicaciones para dejarme.
Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
todo esta mas o menos como cuando te fuiste de viaje.
- Тогда пойми это. Если дела продолжатся плохо, то ты потеряешь не только деньги. Ты понимаешь?
- Entonces entiende esto si las cosas siguen yendo mal no perderás sólo el dinero. ¿ Entiendes?
Мы обменяемся воспоминаниями, старыми шутками, ласковыми прозвищами затем пойдут игривые письма по электронной почте и вскоре, ну ты понимаешь выходные за городом и телефонные звонки поздно ночью. И вот тогда мы начнем действовать друг другу на нервы...
Intercambiaríamos recuerdos, viejos chistes, diminutivos y luego vienen los e-mails fogosos y muy pronto es, ya sabes un fin de semana en Little Washington y las llamadas de madrugada y ahí es donde nos sacamos de quicio.
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Es decir, ya sabes, cuando haces algo como lo que yo hice tienes que hacer algo como lo que tú hiciste. Lo que... ya sabes... es genial, porque así todo... como que se equilibra y luego todo va como la seda otra vez, ¿ sabes?
И особенно хорошо это понимаешь тогда, когда ты можешь... потерять одного из детей.
Y eso se evidencia aun más cuando te ves cerca... de perder a uno.
если бы он тогда не выступил на нашу защиту когда японцы вдруг решились нас атаковать... они ведь решили напасть на нас, чуть не со всех сторон... ты хоть понимаешь чтобы случилось если бы они тогда победили?
Si él no hubiera luchado contra los japoneses... cuando nos invadieron... ¿ Te imaginas lo que hubiera sucedido?
Иначе мне придется идти через гостиную тогда, ну, ты понимаешь, когда я хочу побыть наедине с самим собой.
De otra forma voy a tener que caminar por la sala cuando, tu sabes, cuando quiera tener un momento conmigo.
Но если ты дашь мне Джерри из Хоум Оффиса то тогда можно подумать об охуенном ризотто с мидиями, понимаешь, о чем я?
Si me dais a Gerry de Interior. puedo hacer un puto risotto con setas, ¿ me entendéis?
- Тогда в чем? Ты понимаешь всю важность моего положения?
¿ Tienes idea de la importancia de mi posición aquí?
Потому что только тогда,... когда мы любим друг друга,... ты понимаешь, какая я нежная.
Porque es sólo cuando hacemos el amor que entienden que soy cálida.
Понимаешь, если бы я тебе о них тогда рассказал ты.
Mira, si te dijese que lo tenía, me hubieses llevado a juicio.
Так что, прости, тунец, но если ты не понимаешь, в чем здесь крутизна, тогда... запишись на курсы крутизны.
Así que, lo siento, Atún, pero si no sabes por qué eso es cojonudo, entonces... necesitas lecciones de cojonudismo.
Всё начинается тогда, когда ты понимаешь, что ты уже не в той форме, в какой хотелось бы.
Empezó con uno de esos momentos... en los que te das cuenta que no estás tan en forma... como quisieras.
Тогда ты не понимаешь этого и как жестоко желание, что правит этим.
Entonces usted no lo entiende o como cruel la voluntad que lo conduce.
Если под этим ты понимаешь что-то, связанное с грубым сексуальным актом, тогда абсолютно нет.
Si por moción te refieres literalmente a una moción en la cual simulas un cruel acto sexual entonces, absolutamente no.
Джеф Маккин был тогда детективом, он собрал всех нас в своем доме на Маунт Чарлстон, ну, ты понимаешь, всех новичков.
Jeff McKeen era detective entonces. Nos invitó a su cabaña en Mount Charleston, ya sabes todos los nuevos.
Помочь. Понимаешь, если ты провалишь эти отношения, а история это только подтверждает, Тогда мы рискуем потерять врача
Mira, si fallas en esta relación, y la historia sugiere que lo harás podemos perder al médico que necesita nuestro equipo de aterrizaje.
Оно приходит снизу, заполняет вас и тогда ты это понимаешь.
Se te acerca, te llena, y entonces la entiendes.
Это же всего лишь бизнес, Тина, понимаешь, и если ты в это не веришь, тогда
Es una decisión de trabajo, Tina. Y si no lo crees pues..
А если ты ошибаешься, тогда каждый человек на этом острове погибнет. - Ты понимаешь это?
Y si te equivocas, todos en esta Isla morirán,
Тогда ты вообще не понимаешь, что за хрень тут творится.
Entonces no tienes idea de qué diablos está pasando.
Но ты так понимаешь ситуацию, как будто был свидетелем тогда.
Pues por como lo siente, parece que estuvo allí.
Ты замечаешь, что думаешь о чём-то, затем в какой-то момент ты понимаешь, что думаешь опять о другом, тогда ты снова заменяешь эти мысли мантрой.
Y si te das cuenta de que estás pensando... En el momento en que te das cuenta de que estás pensando vuelves a cambiar tu pensamiento por el mantra.
тогда ты 134
тогда ты знаешь 199
тогда ты поймешь 21
тогда ты умрешь 16
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты понимаешь меня 173
ты понимаешь 4866
ты понимаешь это 248
понимаешь о чем я 154
тогда ты знаешь 199
тогда ты поймешь 21
тогда ты умрешь 16
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты понимаешь меня 173
ты понимаешь 4866
ты понимаешь это 248
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда я 288
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда пока 99
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда я 288
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18