Только меня tradutor Espanhol
14,654 parallel translation
Только меня.
Sólo me ven.
Они слушаются только меня.
Las únicas ordenes que reciben son mías.
Не игнорируй меня только потому, что я не собираюсь играть с тобой в кошки-мышки.
No me ignores sólo porque no juegue a las trampas contigo.
Иногда я думала, что он делает это только ради меня.
Algunos días pensaba que sólo lo hacía por mí.
На самом деле, для меня тут только маленькая сраная полочка под коллекцию.
De hecho, lo único que tengo yo es un estante diminuto.
А меня не только оставили, но и...
A mí me dejaron y encima, me ascen...
Да, но между тем она только и делает, что критикует меня.
Sí, y mientras, lo único que hace es criticarme.
Думаешь, у меня только один друг?
¿ Crees que solo tengo un amigo?
Если ты говоришь о Бобби Аксельроде, то только что этот раунд стал для меня лучшим в этом году.
Si hablas de Bobby Axelrod, este se acaba de convertir en mi partido favorito del año.
У меня была только такая бубна.
Era el único diamante en mi mano.
И если ты бросишь меня и уйдешь на войну, только мысль о том что я не увижу тебя снова...
Si me dejas y te vas a la guerra, el pensamiento de no verte de nuevo...
Только мысль будет уничтожать меня.
La sola idea me destroza.
Мне довольно-таки понравился сегодняшний вечер, но если вы притащили меня сюда только ради этого вида, то я очень разозлюсь.
Lo he pasado bien esta noche, pero si me ha traído hasta aquí por unas vistas, voy a enfadarme.
Ты бы спасла меня, только чтобы потом приговорить к смерти?
¿ Me salvarías sólo para que me condenen a muerte?
У меня было время на создание только одного заряда.
Tuve el tiempo justo para fabricar una carga de batería.
Они хотели не только запугать меня.
No fue solo por darme un susto.
Но если работаешь на меня — то только на меня.
Pero si trabajas para mí, trabajas para mí.
- У меня было только две минуты, чтобы сделать его.
- Yo sólo tenía dos minutos para construirlo.
Чего только у меня нет, милая.
Sabes, tengo muchas opciones, querida.
Я говорила с сеньором Карлссоном только потому, что злилась, что вы с Мелани пытались устроиться в Форевер Твенти Ван без меня.
Solo hablé con la señora Carlson porque estaba enfadada porque tú y Melanie pedisteis trabajos en forever 21 sin mí.
Этот человек по телефону только что сказал мне, что видел меня в первый день в академии.
Debido a esa persona en el teléfono sólo me dijo que me la sierra primer día en la Academia.
Я только что достала это, и меня попросили проверить, работает ли это.
Oye. Así, acabo de recibir esto, y me pidieron que comprobar si se estaba trabajando.
Чтобы она снова меня допрашивала? Как только ты перевела эти 5 миллионов этим утром, они смогли отследить их. Нет.
Tener que me interroga de nuevo?
И я... Я не могу тебе помочь, если только ты меня не попросишь.
Y [suspira] Yo... no puedo ayudarle a menos que me lo pida.
Что ж, только что они удалили мою первую реплику. - Думаю, меня выкинули из шоу.
Acaban de cortarme una, así que supongo que estoy fuera.
Если бы вы только слушали меня когда я говорил об опасности изменения времени.
Si tan solo me hubieran escuchado... sobre los peligros de molestar la línea del tiempo.
Ты только что вырубила меня.
Me acabas de noquear.
Боже, стоило мне только с зоны откинуться, вы от меня ни на шаг не отлипаете.
Bart, ¿ quieres más panceta? Claro, mamá.
И это только для меня. Понял?
Y esto es solo para mí. ¿ Entendiste?
У меня только машина.
Solo tengo un coche.
Это только для меня.
Sólo para mí.
Только, чтобы ты знал, меня не купить чашкой эспрессо... даже несколькими чашками эспрессо меня вообще не купить.
Solo para que sepas, No voy por el precio de un café... o incluso unos pocos espressi o por cualquier precio.
Я во многом ошибался, я встречусь с доктором, только, прошу, не отправляй меня никуда отсюда.
Estaba equivocado y... veré a un doctor... bien, pero por favor no me envíes lejos de aquí.
Она приезжала только когда меня не было.
Hasta el punto en que ella sólo venía a la casa cuando yo no estaba.
Не только готовила, но и убирала и одевала меня.
Ya sabe, no sólo cocinando, pero la limpieza y vestirme.
- Только больше не оставляй меня.
- No vuelvas a dejarme, de nuevo.
Вы не заставите меня делить с вами постель Сила применяется только в отношении к врагам
La fuerza es solo necesaria contra nuestros enemigos.
Для меня это не просто работа. Я надеюсь, что однажды мы освободимся не только от таких прачечных, но и от зависимости... и пренебрежительного отношения.
Esto no es sólo un trabajo para mí, es... una esperanza de que podemos evitar no sólo esas lavanderías, sino algo casi tan malo, una vida de bonitos vestidos y condescendencia.
Ты слышала, как он только что меня назвал?
¿ Has oído lo que me ha llamado hace un momento?
Но вместо того, чтобы изгнать это стадо, у меня хватит сил только на дешёвые трюки.
Sin embargo, en lugar de purgar esta horda, sólo tengo fuerza para trucos de salón.
Я только жалею, что у меня есть всего одна жизнь, чтобы отдать её ради моей страны.
Tan solo me arrepiento de no tener más que una sola vida que dar por mi país.
Только одно меня беспокоит.
Solo hay algo que me molesta de esto.
Но к тому времени меня определили на северо-восток, и я бывал дома только во время отпуска.
No nos hemos relaciondo mucho. Cuando Neeta me dijo que se quedaría con nosotros... me pareció bien.
Я только что стоял в церкви перед афроамериканцами и просил их верить в меня.
Solo me paré frente a un grupo de afroamericanos en una iglesia y les pedí que creyeran en mí.
- Меня только что посетила ужасная мысль.
He tenido un mal pensamiento.
Только о том, что ты меня остановил.
Solo que me detuvieses.
Очевидно, не только у меня есть дополнительная миссия.
Claramente no soy el único con una misión secreta.
Тебе нужен идеальный образ отца, как у меня, только с деньгами.
Necesitas una figura paterna, como la que tienes en mí, solo que con dinero.
Если только ты не хочешь ударить меня в живот и не покончить с этим.
A menos que quieras pegarme un puñetazo en la barriga y acabar de una vez.
Только он теперь избегает меня.
Excepto que me ha estado evitando.
И только мама Лидии – причина, почему меня ещё не выгнали.
Y la madre de Lydia es el único motivo por el que todavía estoy en la escuela.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107