English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Трудно в это поверить

Трудно в это поверить tradutor Espanhol

489 parallel translation
" наю, тебе трудно в это поверить.
Oh, Se que es difícil para ti creer.
- Трудно в это поверить.
Odio tener que creer esto.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
Cuesta trabajo creerlo siendo ella una joven educada, y siendo Quint... Bueno... lo que era.
Мне тоже трудно в это поверить.
Para mí también es difícil creerlo.
Мне всё ещё трудно в это поверить.
Casi no puedo creerlo.
Мне трудно в это поверить.
Me cuesta creerlo.
Трудно в это поверить. Покончил собой.
Es dificil de creer que se mató.
- Да, хоть и трудно в это поверить.
- ¿ No es increíble?
Трудно в это поверить, но вполне очевидно, что Главный Судья решил погонять Рыбонэ.
¡ Me las vas a pagar! Sé que es difícil creerlo pero parece que los árbitros tienen a Crisoni de un lado a otro.
" ы получила еще один серебр € нный чайный сервиз, такой шикарный что трудно в это поверить.
Has recibido otro juego de té de plata.
Миссис Мерсер, как бывшему фебэеровцу, Мне трудно в это поверить.
Sra. Mercer, como ex agente del F.B.I me es difícil creerlo.
Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно.
Cariño, es tan maravilloso que apenas puedo creerlo.
В это трудно поверить!
Lo hace porque quiere mejorar.
В это так трудно поверить?
¿ No es increíble?
В это трудно поверить.
Yo no me trago eso.
О, наконец, в это трудно поверить!
¡ No me lo puedo creer!
Но теперь мы знаем, что зверь существует хоть в это и трудно поверить. На придется остаться здесь внизу.
Ahora que hay de verdad una bestia en la que apenas creo necesitamos quedarnos cerca de la playa.
Знаете, мне всё ещё трудно поверить в то, что это стало реальностью, а не просто чистая спекуляция по этому вопросу.
que cuando es pura especulación.
В это трудно поверить, - сумасшествие отказаться от собственного счастья.
Es increíble negarse a ser feliz.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
Sé que suena increíble, pero esta conclusión se basa en los resultados de nuestro ordenador gemelo 9000.
В это трудно поверить, да?
- Resulta difícil de creer, ¿ verdad?
- В это трудно поверить.
Me cuesta creerlo.
Мне трудно было в это поверить.
Me resultó difícil creerlo
Я не ученый, мистер Стивенс, но я считаю, что в это трудно поверить.
Yo no soy científico, Sr. Stevens, pero me parece algo difícil de creer.
В это трудно поверить. Чему?
Resulta difíicil de creer. ¿ Qué hiciste?
Трудно поверить, что это размещено прямо в середине студии.
Cuesta creer que exista en medio del estudio.
Полагаю, в это трудно поверить.
Me resulta muy difícil de creer.
В это трудно поверить.
Es muy difícil creerlo.
В это трудно поверить, да?
Difícil de creer, ¿ no?
Ну вообще-то в это трудно поверить.
Bien, francamente, es un poco difícil de creer.
В это немного трудно поверить, не так ли?
Eso es un poco difícil de creer, ¿ no?
В это трудно поверить.
Cuesta creerlo.
В это правда трудно поверить.
Es muy difícil de creer.
Да, я слышал, но в это трудно поверить находясь здесь.
Sí, lo sé... pero es dificil de creer estando aquí sentado.
Он становится осторожным, в это трудно поверить.
Qué discreto. No me lo creo.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
Mi paciente, una vieja, es más mala que mi madre, si puedes creerlo.
В это трудно поверить.
Me cuesta creerlo.
В это трудно поверить, черт возьми, но ты сделал это.
Estás totalmente loco. No puedo creer lo que hiciste.
В это трудно поверить - мы убиваем их.
Es algo difícil de creer. Matarlos.
Я знаю, что в это трудно поверить, но это правда!
¡ Yo sé que es difícil de creer, pero es la verdad!
Всё равно очень трудно в это поверить.
Simplemente lo encuentro difícil de creer, eso es todo.
Да, Вам в это очень трудно поверить, да? !
Sí, es difícil para usted creérselo, ¿ verdad?
- Мне трудно в это поверить
- No me lo creo.
Почему-то мне очень трудно в это поверить.
Ah, si?
- В это трудно поверить, мистер Куэйд.
- Bueno, le costará mucho aceptar esto.
В это трудно поверить, но в мои лучшие дни я был популярен из-за своей копны светлых волос.
Tal vez le cueste creerlo, pero en mi juventud mi gloria era una brillante y abundante cabellera rubia.
В это трудно поверить, но во мне нет ничего особенного.
Esto debería ser difícil de creer, pero solo soy un tipo normal.
В это так трудно поверить.
Cuesta tanto creerlo.
Я понимаю, в это трудно поверить, Дейта, но очень немногие из трудов доктора Сунга дошли до 26-го века.
Sé que es muy difícil de creer, pero se conservan muy pocos informes del Dr. Soong en el siglo XXVl.
В это трудно поверить.
Lo encuentro difícil de creer.
В это трудно поверить, я изучала французскую поэзию 19-го века.
Es difícil de creer, pero estudié poesía francesa del siglo XlX.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]