Ты должна мне tradutor Espanhol
2,569 parallel translation
Ты должна мне поверить.
Tienes que creerme.
Ты должна мне рассказать.
Tienes que contármelo.
Слушай, я точно знаю, как ты относишься ко мне, Но Эли была моей лучшей подругой, так что, если ты знаешь что-нибудь о ней, ты должна мне рассказать.
Mira, se exactamente lo que piensas de mi, pero Ali era mi mejor amiga, por lo que si sabes algo de ella, tienes que decirmelo.
Ты должна мне это зачесть.
Tengo que darme esa.
И я правда думаю, что ты должна мне доверять.
Y realmente creo que deberías confiar en mí.
Ты должна мне 100 баксов.
Me debes cien pavos.
Но мне нужна твоя виртуальная поддержка, и, так как ты моя черлидер-сестренка, ты должна мне помочь!
Pero necesito tu apoyo virtual, y desde que eres mi hermana-animadora ¡ tienes que dármelo!
Сейчас ты должна мне пообещать это.
Ahora tienes que prometerme esto.
Теперь ты должна мне.
Ahora me debes un favor.
Ты просто, просто должна мне верить!
¡ Solo tienes que confiar en mí!
Ты не должна заботиться обо мне, дорогуша, это моя работа заботиться о тебе.
No tienes que cuidarme, cariño, es mi trabajo cuidarte a ti.
Нет, нет, нет, ты не должна у меня ничего спрашивать пока не объяснишь мне свой наряд.
No, no, no, no puedes hacerme preguntas hasta que me expliques este ensamble de ti.
Ты должна пообещать мне что ничего не расскажешь.
Tienes que estar bromeando. Tienes que prometerme que no vas a decir nada.
Ни при каких обстоятельствах ты не должна говорить Дженне. Мне не нужно знать секрет.
Y bajo ningún concepto se lo puedes decir a Jenna.
Ты должна была рассказать мне, Хэзер.
Deberías habérmelo dicho, Heather.
Ты не должна давать мне это.
No tienes que hacerlo.
Ты должна вязать мне вещи.
Se supone que tienes que tejerme cosas.
Но они могут принять другие предложения на этих выходных, так что мы должны посмотреть ее вместе, или ты должна верить мне.
Pero vana aceptar ofertas durante este fin de semana así que o deberíamos verla juntos o deberías confiar en mí.
Ты должна бояться нас, франзузского двора. потому что ты нас очень злишь. Вы угрожаете мне.
Es necesario que nos tema aquí, en la corte francesa, porque su presencia aquí nos irrita mucho.
Ты должна доверять мне. и я должен верить в ее любовь ко мне.
Sólo tendrás que confiar en mí, y voy a tener que confiar en tu amor por mí.
Слушай, если ты не любишь меня и ты не хочешь выходить за меня, и хочешь пойти в школу по своему усмотрению, ты должна сказать мне.
Mira, si no me amas y no quieres casarte conmigo y quieres ir a la escuela por tu cuenta, debes decirme.
Ты говоришь мне, что я должна уволиться?
No voy a hacerte daño, Selena. Eso es lo que mi ex marido dijo.
Дороти, ты должна позволить мне заниматься твоим расписанием.
Dorothy, tienes que dejarme gestionar tu agenda.
Теперь ты просто должна достать мне список.
Ahora tu necesitas darme la lista.
Ты должна дать мне объяснить.
Déjame explicarte.
Но я должна признаться... Мне нравится то, что ты сделала с моими волосами.
Pero tengo que admitir... me gusta lo que hiciste con mi cabello.
Линли, послушай, даже если я ненамеренно намекнул тебе, что ты должна прийти ко мне на лодку и уютно устроиться раздетой на моей кровати, чего я не делал, худшего дня для этого ты и выбрать не могла,
Pero, Lynly, escucha. Aunque sin querer te haya dado señales de que deberías venir a mi bote y desnudarte en mi cama, cosa que no he hecho, no podrías haber escogido un día peor para hacerlo porque Lavon cuenta conmigo para que Bluebell...
Я думал, ты должна помогать мне.
Pensé que estabas para ayudarme.
Ария, если ты что-то об этом знаешь, ты должна сказать мне.
Aria... si sabes algo, debes contármelo.
Ты ничего мне не должна.
No me debes nada.
И ты действительно говоришь мне, как я должна обращаться со свои телом.
Realmente estás diciéndome cómo manejar mi propio cuerpo.
Ты не должна так расстраиваться, я же знаю, ты ненавидела саму мысль обо мне и Дэнни.
No tienes que fingir estar disgustada... sé que odiabas la idea de que estuviera con Danny.
Я знаю что ты болела, и у тебя были какие-то семейные проблемы, но ты должна знать, что у меня скоро тоже будут проблемы, если мне придется иметь дело с ребенком Стюартом и дальше.
Sé que estuviste enferma y que tuviste una especie de emergencia familiar pero tengo que decirte que yo tengo mi propia emergencia si tengo que lidiar con este Stuart durante mucho más tiempo.
Но ты должна перестать относиться ко мне так, как будто я одной ногой в могиле.
Pero debes dejar de tratarme como si tuviera un pie en la tumba.
Ты должна сказать мне, кто из стажёров наименее предан Найджелу.
Debes decirme qué asociados son menos leales a Nigel ahora.
Ты должна доверять мне.
Tienes que confiar en mí.
- Ты должна рассказать мне, что это за сюжет.
- Tienes que decirme de qué va la historia. - ¡ No!
Ты до сих пор должна мне извинение.
Aún me debes una disculpa.
Ты должна сказать мне, есть ли у меня шанс.
Tienes que decirme si tengo alguna oportunidad.
- Сабина, ты должна поверить мне. - Мм...
- Tienes que creerme, Sabina.
Ты должна дать мне время, потому что я...
¿ Vas a meterte conmigo porque yo...?
Ты должна обеспечить мне комфорт.
Se supone que debes hacerme sentir bien.
Есть кое-что обо мне, что ты должна знать.
Hay algunas cosas sobre mí que deberías saber.
Но ты должна сообщить мне, где находятся эти двое.
Pero necesito que me digas dónde están ubicados esos dos hombres.
Ты теперь подчиняешься Темным и должна быть мне предана.
Eres súbdita de la Oscuridad ahora, y me debes lealtad.
Ты должна рассказать мне все его секреты, допустим, как он нашёл нас здесь, м?
Puedes contarme todos sus secretos, como por ejemplo cómo nos encontró aquí.
И позволь мне сказать, я думаю, ты должна согласиться.
Y déjame decir que creo que deberías. Creo que deberías decir sí.
Но ты просто должна доверять мне в этом.
Pero deberás confiar en mí con esto.
Ты должна говорить ей, что ты хочешь, не думая обо мне.
Es importante que seas honesta con ella sin pensar en mí.
Ты должна верить мне, хорошо?
Vas a tener que confiar en mí, ¿ vale?
Итак, я составила список твоих врагов, и он очень-очень длинный, но ты должна помочь мне его закончить.
Así que, hice una lista de tus enemigos, y la lista es realmente larga, y aún necesito tu ayuda para finalizarla.
ты должна мне помочь 98
ты должна мне сказать 26
ты должна мне рассказать 19
ты должна мне верить 65
ты должна мне доверять 20
ты должна мне поверить 79
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне сказать 26
ты должна мне рассказать 19
ты должна мне верить 65
ты должна мне доверять 20
ты должна мне поверить 79
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99
ты должна быть сильной 42
ты должна сказать 45
ты должна сказать ему 43
ты должна знать 352
ты должна сделать это 49
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99
ты должна быть сильной 42
ты должна сказать 45
ты должна сказать ему 43
ты должна знать 352
ты должна сделать это 49