Ты знаешь каково это tradutor Espanhol
313 parallel translation
А твоя жена говорит "Теперь ты знаешь каково это, засранец!"
Y tu esposa dice : "¡ ahora sabes cómo se siente, cretino!"
Ты же знаешь, каково это.
Entiendes.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
No sabes cómo es estar sin trabajo tanto tiempo... con una esposa y dos hijos que dependen de ti.
И даже если ты выйдешь замуж, то даже не знаешь, каково это - любить.
Y aunque os caséis, no sabéis hacer el amor.
- Ты знаешь, каково это, Эдди.
- Tú sabes como es, Eddie.
Ты знаешь, каково это.
Ya sabes quién es.
Ты не знаешь, каково это - быть его рабыней.
Inténtalo conmigo. - No.
Теперь ты знаешь, каково это, когда говорят :
Así es cuando agarras una bolsa y dices :
А ты знаешь, каково это попытаться здесь чего-нибудь сделать.
¿ Sabes lo que es tratar de hacer algo en este lugar?
Ты знаешь, каково это?
¿ Sábes lo que se siente?
Ты знаешь, каково это - когда с тобой расправились?
¿ Sabes lo que es eso?
Ты знаешь, каково это Иногда вытворяешь глупости
Tú sabes cómo es. A veces haces cosas tontas.
Ты не знаешь, каково это.
No sabes cómo es.
Теперь ты знаешь, каково это, мистер Незаметность.
Ahora sabes lo que se siente.
Ты же знаешь, каково это в моем доме.
Tu sabes como es en mi casa.
Ну, ты же знаешь, каково это.
Tu sabes como es esto.
Ты знаешь, каково это, когда тебя окутывают струйки и твоё тело наполняется...
Tu sabes, cuando pateas los chorros y tu traje de baño se llena
Тогда ты не знаешь, каково это, когда один из них возвращается.
Entonces no sabes lo que se siente cuando uno de ellos regresa.
- Ты ведь знаешь, каково это.
- Ya sabes cómo es.
Откуда ты знаешь, каково это?
No te rías. Ahora sabes cómo se siente.
Ты не знаешь, каково это - быть добычей.
No sabe lo que es ser una presa.
Ты знаешь, каково это, быть с кем-то?
¿ Recuerdas como es estar realmente con alguien?
Я не могла этого делать так долго. Ты знаешь, каково это.
Has estado fuera de la comisión demasiado tiempo.
Понимаешь, ты не знаешь, каково это, иметь дочь и хотеть её защитить.
No tenés idea de lo que es tener una hija y cómo querés protejerla.
- Ты знаешь, каково это, да?
¿ No sabes cómo es, no? - Nunca lo has hecho.
Что он делал со мной, ты знаешь, каково это?
lo que me hizo, sabes como era?
Отлично, значит ты знаешь, каково это.
Muy bien. Entonces ya sabes lo que se siente.
Ты знаешь, каково это, когда ты касаешься того самого места, да? - Правда, девочка? - ( Стучат барабанные палочки )
Tú sabes lo que se siente cuando todo va bien, ¿ no?
Ты знаешь, каково это?
¿ Sabes como se siente eso?
Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это?
Esperando allí sola... ¿ Sabes lo mal que se pasa?
Ты знаешь, каково это.
Sabes como es esto.
Ты знаешь, каково это возвращение из мертвых.
Bueno... ya sabes cómo es esto... de volver de entre los muertos.
- Ты знаешь, каково это, братишка.
- Tú sabes cómo es esto, hermano.
Любовь – великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким.
El amor es una cosa tan buena porque sabes lo que es que te rompan el corazón. Lo que se siente el estar solo.
Ну, ты же каролинг, ты знаешь, каково это - быть аутсайдером.
Bueno, eres un carolino. Sabes como se siente estar fuera.
Ну как? Каково тебе быть обрезанным? Ну, это ты знаешь лучше меня...
Entonces cómo se siente circuncidado?
Ты знаешь, каково это - дожидаться Призрака.
Sabes lo que es esperar a Ghost.
Я имею ввиду, ты не знаешь, каково это, быть запертой в собственном теле и не иметь контактов.
No sabes lo que es estar encerrado en tu cuerpo sin ningún contacto.
Ты знаешь... каково это?
¿ Sabes lo que eso... ¿ sabes lo que eso parece?
Теперь ты знаешь, каково это. Страх, который чувствуют все педики, всю свою жизнь.
Ahora ya sabes lo que se siente, el miedo que todos los maricas sienten en sus vidas.
Ты знаешь, каково это?
¿ Sabes lo que es eso?
Кларк, знаешь ли ты каково это - видеть своего лучшего друга каждый день и понимать, что он тебе врет?
¿ Sabes qué se siente ver a tu mejor amigo y saber que está mintiendo?
Ты знаешь, каково это, быть истинно прощенным?
¿ Sabes lo que significa ser ser realmente perdonado?
Что ж! Теперь ты знаешь, каково это.
Bueno, ahora sabes como se siente.
Ты не знаешь, каково это, растить больного ребенка!
No sabes lo que es criar a un hijo enfermo.
Я уверен, ты знаешь, каково это.
Estoy seguro de que me entiendes.
Ты знаешь, каково это? Знаешь? Сукабля!
Sabes como te sientes?
Ты не знаешь, каково это бояться своих сил бояться близко подойти к кому-то. Да.
No sabes lo que es temerle a tus poderes, temerle a la intimidad.
Ты же знаешь, каково это.
Ya sabes cómo es eso.
Мама, ты не знаешь, каково это - убить собственного отца.
Mamá, tú no sabes lo que es haber matado a tu padre.
Ты знаешь, каково это?
¿ Tú sabes cómo se siente eso?
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263