Ты извинился tradutor Espanhol
145 parallel translation
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
Pero si Io hubieras hecho... No, no.
Дорогой, я знаю, у тебя сейчас трудный период и ты бы лучше напился и не говорил того, что ты сказал. Пэнни наша гостья, и я хочу, чтобы ты извинился.
Cariño, ya sé que estás pasando por un mal momento, y sé que has bebido mucho y no querías decir eso, pero Penny es nuestra invitada y quisiera que te disculparas.
- Ты извинился?
Y te disculpaste?
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты. Сделай это до конца дня.
Quiero que te disculpes, que confieses y que sea antes del final del día.
Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
Si te propusiera algo... Estaría más que deseando olvidarlo todo si... dices que lo sientes y me reconsideras para ese puesto.
А как насчёт того, чтобы ты извинился перед Мелани за то, что назвал её пиздой?
Bueno, ¿ qué tal si te disculpas tú por llamar "chocho" a Melanie?
- Ты извинился перед матерью?
- ¿ Le pediste disculpas a tu madre?
Я хочу, чтобы ты извинился.
Quiero que te disculpes.
- А ты извинился? - Я ничего не сделал.
Diferencias de opinion...
Думаешь, ты извинился и сразу всё встало на свои места?
Diciendo "lo siento" ya está solucionado, ¿ no?
Мне нужно, чтобы ты извинился.
Necesito que te disculpes.
Точно подобрал. Ну, по крайней мере, ты извинился.
Bueno, al menos te disculpaste.
- Ты извинился?
- ¿ Esa fue la disculpa?
Я хочу, чтобы ты извинился перед моей девушкой.
Quiero que cuando estés en el otro mundo, le pidas disculpas a mi novia.
Просто хочет, чтобы ты извинился.
Sólo quiere que lo adules.
Ты извинился, и мы обменялись нашим тайным рукопожатием, вот как было.
Dijiste que lo sentías e hicimos nuestro choque de manos especial, y ya está... Arreglado.
Когда ты извинился, я знала что все было сделано, чтоб украсть ключи.
Cuando me has pedido disculpas, he pensado que era porhaberme robado las llaves. ¿ Qué tal?
Ты извинился перед Полом, за то что ему пришлось делать это за тебя?
¿ Pediste disculpas a Paul por cuidar de ella?
Он сказал мне, что ты извинился, и что между вами все в порядке.
Me dijo que te disculpaste y que los dos estáis bien.
- Извини. - Да, отлично, ты извинился.
- Sí, bien, te perdono, vete de aquí.
Ты бы извинился.
- Le estarás dando una excusa.
Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги.
Bueno, cuando oí que no vendrías inventé una excusa y me escapé.
Ты что, хочешь, чтобы я извинился?
¿ Quieres que diga que lo siento?
... если он конечно проживёт так долго, а ты не будешь слишком занят. - Я же извинился.
Probaremos de nuevo cuando él cumpla 65... mientras él todavía viva y no estés demasiado ocupado.
Чтобы ты извинился перед Мэлом и перед Полом, сейчас же.
- Bien, bien.
- Ты извинился?
- ¿ Te disculpaste?
Знаю, но я подумал, может ты могла бы упомянуть о том, что я извинился и вдохновил тебя продолжать поиски.
Sí, pero pensé que podrías mencionar que me disculpé y que te animé para que persistieras.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Si tú fueras un hombre te disculparías ahora mismo.
- Ты хочешь, чтобы я извинился перед тем парнем?
- ¿ Quieres que me disculpe con ese tipo?
Ты даже ни разу не извинился.
Ni siquiera me has pedido perdón.
- Ты хоть перед ним извинился? - За что?
- Le habrás pedido disculpas.
Что ты от меня хочешь, чтобы я извинился?
¿ Que te diga que lo siento?
Фредди, я хочу, чтобы ты прямо сейчас извинился перед Уорреном.
Freddie, quiero que le pidas disculpas a Warren ahora mismo.
Шёл бы ты, извинился.
Quizás deverias disculparte...
А потом ты перед ним извинился!
- Y luego le pediste disculpas.
Если бы ты просто извинился...
Si tan solo te disculparas...
Ты хочешь, чтоб я извинился?
Quieres que te diga que lo lamento?
Ты ещё не извинился перед Сесилией Картер?
¿ Ya te has disculpado con Cecilia Carter?
Ты хочешь, чтобы я извинился за всё то, что ты видела?
- ¿ Quieres que me disculpe por eso?
- Ты же сказал, что уже извинился?
- ¿ Por qué no te disculpas?
Ты ведь извинился, верно?
- Te disculpaste, ¿ verdad?
Скажи Саймону, что ты хочешь, чтобы он извинился.
Dile a Simon que quieres que se disculpe.
Ты не извинился, я должен тебе деньги. Мы как раз и поспорили, что я извинюсь до восхода.
Apostamos a que me disculparía antes del alba, te debo dinero.
- Не, ну причём тут "извинился". Почему ты мне тычешь?
¿ Por qué lo hiciste?
И самое ужасное что ты не извинился ни перед одной из них.
Y lo peor de todo... es que no te has disculpado con ninguna de esas mujeres.
Ты хочешь, чтобы я извинился?
Quieres que diga que lo siento?
Так, ты его пихнула, а он извинился и бесплатно угостил тебя пончиком?
De acuerdo, ¿ tú lo empujaste, y luego él se disculpa y te da una dona por parte de la casa?
! Ты ещё ни разу не извинился!
No te has disculpado.
Хочешь чтобы я извинился за то что ты украла мою машину?
¿ Quieres que me disculpe porque tú me robaste mi camioneta?
Я извинился! - Мне и так плохо от того, что ты меня послала.
Me rechazaste, ya me siento lo suficientemente mal.
А сейчас я хочу, чтобы ты ее догнал и извинился.
Yo-Yo voy a dormir la mona. No.
извинился 33
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29