English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты из тех

Ты из тех tradutor Espanhol

1,456 parallel translation
Ты из тех, кто всегда хлопает дверьми в дурном настроении.
Tú eres el que está siempre armando jaleo por aquí con un humor de perros
так ты из тех людей. ты ничего не можешь сделать и становишься слаб.
Eres uno de esos, ¿ no? No te importa terminar apaleado, pero no toleras que a un miembro de tu familia le hagan ni siquiera un rasguño. Te hace perder los estribos.
Не думала, что ты из тех, кто нянчится с детьми.
Nunca te imaginé cuidando niños.
Уверен, ты из тех, кто считает, что если нажать кнопку в лифте несколько раз то доедешь быстрее, да?
Apuesto a que eres el tipo de persona que piensa que al pulsar el botón del ascensor una y otra vez hace que llegue más rápidamente, ¿ no?
Я верю, что ты из тех, кто способен преодолеть самые мучительные испытания и совершить настоящий подвиг во благо Родины.
Creo que eres alguien que puede sobrevivir... a un dolor excesivo para lograr una gran hazaña, si... es para el establecimiento de nuestra República.
Ана, я могу говорить тебе о морали и о том, что нужно беречь себя до свадьбы, или о заболеваниях, передающихся половым путем, но я думаю ты из тех девушек, которые лучше реагируют на звонкую монету.
Ana, podría hablarte de moralidad o que te reserves para el matrimonio, o estadísticas de E.T.S. pero creo que eres la clase de chica que responde al dinero.
Почему ты ничего не ешь с тех пор, как вернулся из леса?
¿ Por qué desde que volviste del bosque ya nunca comes nada?
Ты не из тех людей, что сначала соглашаются на работу, а потом отказываются от своего слова? Конечно, нет.
¿ Eres uno de esos que acepta un trabajo y luego da marcha atrás?
- О, ты один из тех, ха?
Oh, eres uno de esos, ¿ huh?
послушай, она умерла но она оставила после себя двух маленьких мальчиков и одним из тех мальчиков был ты
Mira, ella murió, dejó atrás a dos pequeños. Y uno de esos pequeños eras tú.
ты один из тех, с которыми мне мама запретила общаться?
¿ Eres el que mi mamá me dijo que no le hable?
Фактически, ты должен быть из тех, кто понимает, насколько это отстойно, когда ты чувствуешь, что один.
En realidad, tú deberías ser el primero en entender lo que se siente no tener una.
С тех пор, как ты упомянула их, я не мог выбросить их из головы.
Desde que lo mencionaste, no me lo podía sacar de la cabeza.
Ты - одна из тех, кто содействует экологии.
Eres tú la que promueve la ecología.
Ты была одной из тех, кто говорил о том, что я должна делать что-нибудь, пока ребенок не родился.
- Tú fuiste quien dijo que debería salir más antes de que nazca el bebé.
Я знал, что ты не из тех, кто может просто так уволиться.
y el estilo de la Red se muerde las uñas. Se lo debo todo a WP
Хорошо, я трещала, будто трое из тех сосунков. Да, ты права.
Bueno, me comí, como tres cosas de esas.
К примеру, если бы она спросила, будет ли у нас надувной домик, мне пришлось бы сказать, "будет самый большой надувной домик из тех, что ты видела!"
Por ejemplo, si me preguntara si vamos a tener un brincolín, tendré que decirle que es el brincolín más grande que haya visto.
Оки-доки. Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь.
Bueno... sabes, creo que esta es una de esas cosas que no mejoran hablando de ellas
Дело в тебе и во мне и в том, что ты отдалился, с тех пор как я вернулась домой из Сиетла.
Sino de nosotros y de que has estado... ausente desde que regresé de Seattle.
Гретч, ты мой первый друг, настоящий друг, с тех пор, как я уехала из Техаса, и это очень много значит для меня
Gretch, eres la primera amiga real que tuve desde que me fui de Texas, y eso es muy importante para mí.
Скажи, ты заметила какие-нибудь изменения в Буте с тех пор, как он вышел из комы?
Dime ¿ has notado algún cambio de comportamiento de Booth desde que despertó del coma?
Ты точно из тех парней, которым нужна такая чудесная бочка.
Eres exactamente el tipo de persona que podría usar un dulce barril.
Ты берешь один из тех обручей
Coges uno de esos aros de ahí.
с тех пор, как ты получила это повышение я позволил своей зависти выйти из-под контроля
desde que tienes este ascenso, he dejado que mis celitos cojan lo mejor de mi.
и до тех пор, пока она думает, что ты тут только из-за- - ну... это не важно.
Y cuanto más piense que solo estás aqui porque... Bueno no es importante.
Слушай, я был каким-то монстром недавно, и к несчастью, ты была одним из тех людей, которым я причинил боль.
Mira, me he comportado como un monstruo últimamente y desafortunadamento, tu fuiste una de las personas a las que he hecho daño.
По-моему, ты одна из тех, кто о своей красоте и не догадывается.
En realidad, probablemente seas una de esas preciosas mujeres que no saben que lo son.
Ты действительно пытаешься сказать нам, что он она из тех украденных голов?
¿ Intentas decirnos, en verdad, que él es una de las cabezas que robaron?
- Ты не из тех людей, что все время выбирают обезжиренную фигню.
No eres de esas que anda
Эти трое - из тех парней, которых ты пытался привести к ложному талибскому лагерю.
Estos son tres de los muchachos que trataste de llevar al campamento Talibán equivocado.
И Кай очень переживал. Потому что, милая, Я иной, как и ты. А "Иной, как и ты" - тоже из тех песен?
Y a Kai le afectó bastante. ¿ Era "Alien like you" una de esas canciones?
Ты был одним из тех, кто вытеснил меня из бочки с дерном.
Tú fuiste el que me echó de la puñetera banda.
Проблема в том, что ты переходишь из разряда людей, которых любят ненавидеть в разряд тех, кого просто ненавидят.
El problema es que estás pasando del hombre que a la gente le gusta odiar al hombre que la gente odia.
Ты можешь увидеть людей из прошлого, тех, кого уже нет?
Pero tienes las oportunidad de ver personas en el pasado. Gente que ya murió.
Ведь все таки ты единственный выживший из тех 50 добровольцев.
Después de todo, usted es el único que sobrevivió de 50 voluntarios.
Ты - самый лучший человек из тех, кого я знаю.
Eres la mejor persona que conozco.
Ты был одним из тех парней в дорожной будке в... этих стремных... этих резиновых перчатках.
Eras uno de esos tipos en el peaje con... esos raros guantes de goma.
Ты ведь не был ни в одной из тех пьес, верно?
Nunca has estado en ninguna de esas obras, ¿ verdad?
Один из тех, кого ты приказал убить.
Uno de Ios hombres que ordenó matar.
Скажи, ты не прихватил с собой одну из тех китайских девчонок? ..
¿ Te trajiste una chinita de vuelta?
Я говорю о тех снах, которые ты не можешь выбросить из головы.
Me refiero a esos sueños que no puedes quitar de tu mente.
Ты нашел себе одну из тех первоклассных женщин.
Te buscaste una con clase.
Но ты был одним из тех парней - бойскаутов.
Pero fuiste todo un boy scout una vez.
А сейчас... ты вдруг как будто исчезаешь из неё... С тех пор как ты вернулся, краски всё бледнее и бледнее...
Y ahora es como si repentinamente estuvieras fuera de foco desde que regresaste... cada vez más y más difuso para mí.
Потому что я одна из тех кто подслушивает. Откуда ты знаешь?
- ¿ Cómo sabes eso?
Это непрофессионально. Но это был один из тех моментов, когда ты встречаешь девушку, получаешь от нее сигналы, и ты знаешь, что нужно что-то сказать.
Pero fue uno de esos momentos, conoces a una chica y sabes que tienes que decir algo.
Никто из тех, кого ты уважаешь, не дал бы тебе это в надежде, что оно поможет.
Nadie que respetes te daría esto esperando que sea de ayuda.
Я видела твое досье, ты не из тех, кто убегает от нужных действий.
Vi tu expediente- - no eres del tipo que evita hacer lo que debe ser hecho.
Одно из тех мест, где тебе говорят, что ты всё еще можешь делать то, что хочешь, несмотря на то, что ты слепой.
Un lugar de esos donde te hacen creer que puedes hacer lo que quieras a pesar de haber perdido la vista.
Ты был одним из тех чуваков, на месте которого хотят быть все парни и которого хотят все девушки
Eras uno de esos al que todos los chicos querían imitar y que las chicas deseaban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]