Ты издеваешься надо мной tradutor Espanhol
367 parallel translation
Ты издеваешься надо мной.
Te burlas de mí.
Или ты издеваешься надо мной?
¿ O me estás tomando el pelo?
Ты издеваешься надо мной?
- ¡ Me has fregado! - ¿ Yo?
Ты издеваешься надо мной.
¿ Estás de broma?
Ты издеваешься надо мной?
Por favor, Marion, no te burles de mí.
Ты издеваешься надо мной!
¡ Me estás embrollando!
Ты издеваешься надо мной?
¿ Me tomas el pelo?
- Ты издеваешься надо мной?
¿ Bromeas?
Ты издеваешься надо мной?
¿ Qué? ¿ Te estás burlando de mí?
Ты издеваешься надо мной...
Lo haces para hacerme enojar.
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Te estás burlando de mí?
- Ты издеваешься надо мной. - Нет.
- Bromeas.
У нас что сегодня экзамен? Ты издеваешься надо мной?
¿ Tenemos un examen hoy?
Ты издеваешься надо мной, Клерик?
¡ ¿ Me estás tomando el pelo, Clérigo?
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Me estás jodiendo?
Да ты издеваешься надо мной!
¡ Eso tiene que ser una broma!
Ты издеваешься надо мной, да, Джоуи?
Debes estar bromeando.
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Me haces una broma? - ¡ No!
- Нет! - Ты издеваешься надо мной.
- Me haces una broma.
Ты издеваешься надо мной?
¿ Estás jugando conmigo?
Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí?
Ты издеваешься надо мной?
¿ Por favor?
Ты издеваешься надо мной!
- ¿ Te gusta verme así?
- Теперь ты надо мной издеваешься.
Ahora sí que estás bromeando. No, de veras.
Ты что, издеваешься надо мной?
¿ Te burlas de mí?
- Ты надо мной издеваешься!
- ¿ Por quien me tomas?
Ты надо мной издеваешься?
¿ Me estás tomando el pelo?
Ты что, издеваешься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí?
Ты издеваешься надо мной?
¡ Tú me estás bromeando!
Ты что, издеваешься надо мной?
¿ Me vas a dejar colgado?
- Ты теперь издеваешься надо мной.
Ahora estás jugando conmigo.
Ты издеваешься надо мной, коротышка? А?
¿ Estás dándote aires, meón?
- Ты надо мной издеваешься, мистер?
- ¡ No, señor!
Ты издеваешься надо мной.
- Estás bromeando.
Обними меня скорее. - Что ты надо мной издеваешься?
- ¿ Por qué me atormentas?
- Ты что, издеваешься надо мной? - Нет, он не издевается.
- ¿ Se está burlando?
Ты надо мной издеваешься? Как можно.
No me lo permitiría.
Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься?
Dime centurión... ¿ Acaso te burlas de mí?
Ты сейчас издеваешься надо мной, правда?
Ahora está burlándose, ¿ no?
- Да ты издеваешься надо мной?
¿ Te estás burlando de mí o qué?
Заебись, ты, похоже, издеваешься надо мной.
No puede ser. Carajo.
Ты надо мной издеваешься, Энн Мюррей?
¿ Tenías que burlarte de mí, Anne Murray?
Ты издеваешься надо мной, что-ли?
¿ Te burlas de mí?
Ты что? издеваешься надо мной?
¿ Estás bromeando?
Ты, наверное, надо мной издеваешься.
¡ Tienes que estar bromeando!
- Ты надо мной издеваешься, верно?
- Me tomas el pelo, ¿ verdad?
- O, ты точно надо мной издеваешься.
- Oh, te estas quedando conmigo.
Послушай, ты что, издеваешься надо мной?
¿ Estás loco o qué?
Ты издеваешься надо мной? Ты издеваешься надо мной, правда?
Me estás jodiendo, ¿ no?
Ты надо мной не издеваешься?
¿ Me está tomando el pelo?
Как было вчера? Ты что, издеваешься надо мной?
¿ Tratas de burlarte de mí al aire?
ты издеваешься 927
издеваешься надо мной 77
надо мной 51
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
издеваешься надо мной 77
надо мной 51
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18