English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты мой

Ты мой tradutor Espanhol

18,609 parallel translation
Просто... просто... ты мой сержант-инструктор в моем участке.
Es solo que... eres el sargento instructor de mi comisaría.
* Ты мой герой, Джош!
Eres mi héroe, Josh.
А ты мой малыш.
Y de ti, mi pequeño.
Но я думала, что ты мой тренер.
Pero creí que tú eras mi entrenador.
Боже ты мой, Тедди.
Dios santo, Teddy. ¡ Supéralo!
Боже ты мой.
Jesucristo.
Бог ты мой!
¡ Dios!
Ты мой клиент.
Usted es mi cliente.
Сладкий ты мой.
Cariño.
Боже ты мой.
Dios.
Божечки ты мой! Мы уже едем!
Oh, Dios mio, ok, vamos en camino.
– Божечки ты мой.
- Oh, Dios mio.
Ты этого не замечаешь, потому что ты мой сын.
Tu no lo ves porque eres mi hijo.
Ты мой герой, мой король.
Es mi héroe, mi rey.
Господи, боже ты мой, о боже!
¡ Dios mío, Dios santo, Dios!
– Господи, боже ты мой.
- Dios mío, Dios.
Бог ты мой.
Maldición.
Ты мой ребенок. Хватит уже.
Eres mi hija, vamos.
Боже ты мой, что такое?
Oh, Dios mío, ¿ qué te pasa?
Боже ты мой.
Oh, Dios mío.
Теперь ты мой навсегда.
Eres mío. Para siempre.
Ты... Ты кто? Ты мой друг, мой надзиратель?
¿ Estoy... ¿ Es usted mi amigo, mi oficial de libertad condicional?
Нет, ты... мой лучший друг.
No, eres... mi mejor amigo.
Лайнус, не так важно, это когда ты забыл носок в сушилке, а не когда твою сушилку украл мой тупой братец!
Linus, "no es la gran cosa" implica perder un calcetín en la secadora, ¡ no que te roben tu secadora inteligente, por mi hermano tonto!
Бог ты мой.
Dios mío.
Боже ты мой.
Dios mío.
В шутку, мой мальчик, когда ты стал слишком самоуверенным и нахальным.
Lo decía en broma, mi querido muchacho, porque te volviste rebelde e insolente.
А ты рассказала ей, как проигнорировала мой совет по свиданиям, когда была новичком?
¿ Le has dicho cómo ignorabas mis consejos sobre salir con gente cuando eras nueva?
О мой бог! Ты спалил мой компьютер!
¡ Has quemado mi ordenador!
Боже мой, как ты вымахал.
Dios, mírate, estás muy alto.
а ты - мой ассистент.
Hoy seré la cirujana en lugar del Profesor Park. Y tú eres mi asistente.
"Ола, папи. Ты не видел мой компьютер?"
Hola, papi. ¿ Has visto mi computador?
Ты попал в мой мир.
Bienvenido a mi mundo.
Каждый раз, когда он высмеивал мой рост, ты смеялась вместе с ним.
Cada vez que se reía porque soy de baja estatura, te reíste con él.
Но когда я услышал, что ты упала в мой маленький портал... я действительно искал тебя.
Pero cuando oí que caíste a través de mi pequeño portal... realmente te estaba buscando.
Ты не ответила на мой вопрос.
No has contestado mi pregunta.
Я не знаю, кем ты себя возомнила, но чтоб в мой кабинет без разрешения не входила.
No sé quién te crees que eres, pero no puedes entrar en mi oficina sin mi autorización.
Ты не читала мой отчёт по предыдущим?
¿ No leíste mi informe sobre el último?
Ты бы хотел, чтобы я написал тебе песню, мой король?
¿ Quiere que le componga un tema musical, mi rey?
Бог ты мой, целуй уже невесту!
* Y mutantes y abogados y... * ¡ Dios mío, besa ya a la novia!
И честно говоря, ты испытываешь мой.
Y francamente, estás poniendo a prueba los míos.
А потом ты украл у меня, убил моего человека - и вот ты здесь. И ты теперь мой раб.
Luego me robaste, mataste al jefe de mi organización y ahora aquí estás, esclavizado por mí.
- Ты пригласил гостей в мой дом? Без предупреждения?
¿ Hiciste planes para cenar en mi casa sin avisarme?
Чем ты оскорбил меня, сын мой?
¿ En qué me has ofendido, mi hijo?
Боже мой, ты на самом деле бросаешь меня.
Dios mío, estás rompiendo conmigo.
"Мой второй брат, сэр Мортимер, Ты умрешь из-за своего эгоизма."
'Mi otro hermano, Sir Mortimer,... morirás por tu propio egoísmo.
Билли, ты заблокировал мой номер.
Billy, has bloqueado mi número.
- Ты только мой, Беклемишев, только...
Eres sólo para mí, Beklemishev. Sólo para mí.
Ты не будешь пить мой бурбон, в то время как лжешь мне в лицо, и ты не посмеешь просить меня делать тебе одолжения когда-либо еще.
No bebes mi whisky mientras me mientes en la cara y no tienes el descaro de pedirme favores nunca más.
Ты влезла в мой шкафчик?
- ¿ Forzaste mi casillero?
Ты как, мой медочек?
¿ Cómo te sientes, cariño?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]