English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты мой отец

Ты мой отец tradutor Espanhol

869 parallel translation
Ты мой отец?
¿ Eres tú mi padre?
Я не собираюсь забыть, что Ты мой отец
Que no quiero olvidar que eres mi padre.
Ты мой отец.
Tú eres mi padre.
Только тот факт, что ты мой отец, не позволяет мне отправить тебя к твоему брату.
Te respeto sólo porque eres mi padre, sino haría que acabaras como tu hermano.
- А ты мой отец - - Ладно.
- ¿ Qué hiciste con tu cabello?
Ты мой отец.
Eres mi padre.
Ты мой отец что ли?
¿ Qué eres? ¿ Mi padre o qué?
Отец, ты запросил мой самолет?
Padre, ¿ les pediste el avión?
Это ты должен бояться. Мой отец устроил тебя на работу.
Te da miedo porque mi padre te adoptó.
Или ты не мой отец!
¡ Ya no eres mi padre!
Касьяно, если мой отец узнает, ЧТО ты делаешь с его лучшей лошадью, он приколотит твои уши к дверям конюшни.
Cuando mi padre sepa que has hecho correr a su mejor caballo de saltos, te estampará contra el establo.
Мой жив отец, что ты ни говори.
- Mi padre no está muerto, pese a lo que decís.
Если бы ты зашёл, мы могли бы поговорить... а утром бы позавтракали, как делал мой отец.
Si quieres venir podríamos hablar... podríamos desayunar, como solía hacerlo mi padre.
Ты не мой отец!
¡ Tú no eres mi padre!
- Ты сказала, что тебя выкинул мой отец.
- ¿ No te tiró mi padre?
Если бы не ты, мой отец был бы жив.
Tú tienes la culpa!
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи ; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Muchacho, por ti, tus tíos y yo hemos vigilado las noches de invierno cargados con las armaduras, hemos soportado a pie el calor abrasador del verano, para que pudieses portar la corona en paz.
Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Porque aún me asedia el temor de que no seas mi padre.
Боже мой, мне наплевать на Джета Ринка, но ты, отец, это совсем другое.
¡ Dios mío. si Jett Rink me da igual! Pero papá. contigo es diferente. ¡ Oye.
Зная, что у нас есть такая подлодка, как "Тигровая акула" бравый парень, как Ты, капитан Дэйв, сэр Иен, граф Кент, и мой отец.
Sabiendo que tenemos submarinos como el Tiger Shark... y hombres como usted, Capitán... Dave, Sir Ian, Kent, y mi padre...
- Ты сразу знала, что он мой отец?
¿ pero cuando lo conociste sabías que era mi padre, no?
хочу сказать, мой отец... Ну, это неправильно, когда бабушка страдает и ты должна что-то сделать.
digo, mi padre, bueno, que no está bien que la abuela sufra tanto y hay que hacer algo.
Мой отец не в этой Америке о которой ты говоришь.
Mi padre no está en esa América que tú dices.
Мой отец разберется во всем. Ты счастлива?
¿ Contenta?
Ты и есть мой отец!
¡ Tú eres mi padre!
Ты и мой отец! Я не твоя служанка и никуда с тобой не поеду.
Tú y mi padre decidisteis, pero yo no soy tu sirvienta, así que de ir a Volterra, nada.
Я не могу допустить, чтобы мой отец все узнал - ты знаешь это
Mi padre no puede enterarse, tú lo sabes.
Тебя огорчило, что ты не мой сын? Что я тебе не отец и не мать?
¿ Lamentas saber que no eres mi hijo... que no soy ni tu padre ni tu madre?
Ты такой подозрительный, как мой отец.
Eres muy sospechoso, te pareces a mi padre.
Именно из-за него мой отец ушёл из жизни. Но ты-то своего отца из жизни вычеркнул сам...
Tú lo acosabas.
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер. Я работаю по выходным и по ночам. Чего ты от меня хочешь?
Sr Martin... no he tenido un aumento desde que mi padre murió y trabajo fines de semana y por la noche... y...
Ты не мой отец!
¡ Tu no eres mi padre!
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Eres un ogro, justo como mi padre.
Право, я не вполне понимаю, почему ты так хлопочешь о том, чтобы мой отец не получил последнего причастия.
No entiendo por qué te has tomado tan a pecho eso de que mi padre no reciba los últimos sacramentos.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Tú eres rey... más aún, tú no eres mi hijo... y yo no soy tu padre.
Ну, разумеется, ты же мой отец. Ты же так предвзято к этому относишься.
Bueno, claro, siendo mi padre ya hay cierta predisposición.
- Боже, ты такая же, как... - Мой отец?
- Dios, eres igual que...
Ты знаешь, мой отец не рассказал и половину всего.
Mi padre, no dijo la mitad de ello.
Ты, как и твой отец... теперь... мой.
Tú, como tu padre ahora eres mío.
Ты знаешь, Когда я была маленькой, мой отец сказал мне, что мы храним в сердце тех, кого потеряли.
Ya sabes, cuando era pequeña, mi padre me dijo que guardamos lo que somos oculto en nuestro corazón.
Мой отец и Один, я стану конунгом, и ты пойдёшь со мной.
Mi padre está junto Odín. Yo me convertiré en konung, y tú vendrás conmigo.
Мой отец так и сказал : ты плохой.
Soy un inútil. Mi papá lo dijo. Soy un inútil.
Там был мой отец! Ты видел его?
Ahí estaba mi papá, no lo vieron?
- Я ни за что не хочу платить. Ты, как мой отец, должен оплатить мою свадьбу.
Piensa que si conserva su dinero, nunca morirá.
Ты говоришь как мой отец.
Suenas como mi padre.
- А ты что, мой отец?
¿ Mi padre?
Ты совсем как мой отец.
- Suenas como mi padre.
Ричард, ты - мой отец, я это знаю.
Richard, tú eres mi padre. Lo sé.
Деррил? Ты мой муж, но не отец.
Darryl, eres mi marido, no mi padre.
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
Y mi papá contribuye mucha plata, ¿ sabías?
О, отец мой... почему ты так долго скрывал от меня правду?
Padre mío... ¿ Por que me has escondido la verdad tanto tiempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]