Ты об этом пожалеешь tradutor Espanhol
300 parallel translation
Если этот самолет улетит без тебя, ты об этом пожалеешь.
Si el avión despega y no estás con él te arrepentirás.
Ты об этом пожалеешь.
Lamentarás después...
Ты хочешь чтобы мы остались, потому что у тебя доброе сердце, но скоро ты об этом пожалеешь.
Lo dices ahora porque tienes buen corazón, pero lo lamentarías pronto.
Ты об этом пожалеешь!
¡ Te vas a arrepentir!
Ты об этом пожалеешь.
Se arrepentirá.
- Ты об этом пожалеешь, Джек.
- Lo lamentarás, Jack.
Но ты об этом пожалеешь, когда я спасу старину Биффи без твоей помощи.
Parecerá tonto, cuando saque a Biffy de este entuerto sin su ayuda.
Но ты об этом пожалеешь.
Pero te arrepentirás.
Еще раз выкинешь что-нибудь такое, и ты об этом пожалеешь.
Si vuelves a hacer una estupidez, haré que te arrepientas.
Если ты не отменишь снижение зарплаты... ты об этом пожалеешь.
Fecha estelar 46235,7.
Если ты обесчестишь память Джадзии, ты об этом пожалеешь.
Si deshonra la memoria de Jadzia, lo lamentará.
"Джип, на утро ты об этом пожалеешь!"
¿ Seguro? Mañana te vas arrepentir, Jip.
И если ты ещё раз об этом заговоришь, то обещаю - ты об этом пожалеешь.
Y si lo vuelves a sacar de nuevo, te prometo, que te arrepentirás.
Фил, я тебя уверяю, ты об этом пожалеешь.
Phil, te aseguro que lo vas a lamentar.
Ты не пожалеешь об этом.
No te arrepentirás.
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом.
Si aún sigues allí cuando vuelva lo lamentarás.
- И ты не пожалеешь об этом?
- ¿ Te daría igual?
Он сказал : "Ты пожалеешь об этом"
Le dijo, " "Te vas a arrepentir." "
Ты об этом не пожалеешь, да и я тоже.
¡ Supongo que no irás a arrepentirte ahora!
Ты пожалеешь об этом.
Te arrepentirás de esto.
Завтра ты пожалеешь об этом.
Mañana lo lamentarás.
Дрянь, ты ещё пожалеешь об этом!
¡ Escoria, vais a ver la que os voy a organizar! ¡ Canallas! - ¡ Andando, vamos!
Приласкай меня хотя бы разок, и ты не пожалеешь об этом.
Venga, no Io Iamentarás, Mamá.
- Ты уверена, что не пожалеешь об этом?
¿ No te sientes culpable?
Ты пожалеешь об этом!
¡ Pena que hicieras eso!
Ты ещё пожалеешь об этом.
Algún día te arrepentirás.
Ты пожалеешь об этом.
Te arrepentirás.
Хорошо - ну, ты еще пожалеешь об этом. Я обещаю.
Bien, bueno, te vas a arrepentir de esto, te lo prometo!
- Ты никогда об этом не пожалеешь.
- No te arrepent ¡ rás.
И ты никогда об этом не пожалеешь.
O nunca podras arrepentirte. Mira.
Давай пойдем... ты пожалеешь об этом... что жизнь там не так хороша.
Entonces vete... Un dia te arrepentirás y comprenderás que a nosotros la vida no nos reserva nada bueno.
Ты пожалеешь об этом, Джо.
Te vas a arrepentir, Joe.
И тогда ты пожалеешь об этом, друг мой.
Entonces se arrepentirá.
Но через пару лет ты пожалеешь об этом.
Pero dentro de un par de años usted se arrepentirá de esto.
Ты об этом не пожалеешь!
¡ No se van a arrepentir!
- Ты пожалеешь об этом, Тед.
- Hace meses que me arrepiento.
Ты об этом не пожалеешь, если индейцы погонятся за тобой.
Te alegrarás de ello, si los indios te persiguen.
Ты ещё об этом пожалеешь!
Lo vas a lamentar.
Ты об этом не пожалеешь.
No se arrepentirá.
Если покажешь хотя бы один кадр, касающийся нас, клянусь, ты пожалеешь об этом.
Te juro que te arrepentirás.
Спасибо - Ты об этом не пожалеешь.
Gracias, no te arrepentirás.
- А ты не пожалеешь об этом?
- ¿ No te arrepentirás?
- Ты об этом пожалеешь, если не прекратишь.
- ¡ No me amenaces!
Ты пожалеешь об этом, Рэй.
- Te arrepentirás de esto.
- Ты пожалеешь об этом бунте, Террозавр, да-а.
¡ pagaras cara esta insubordinacion ¡ ¡ ¡ siii!
Еще раз скажешь такие слова, и ты пожалеешь об этом.
Si vuelves a hablar así, hijo, desearás no haberlo hecho.
- Ты пожалеешь об этом.
- Te arrepentirás de esto.
Ты проводишь её домой через 45 минут после встречи, иначе сильно об этом пожалеешь.
Déjala en su casa 45 minutos después de recogerla, o te vas a arrepentir.
Ты пожалеешь об этом, чувак.
Te arrepentirás, hombre. Confía en mí.
- Ты пожалеешь об этом решении.
- No quieres que te aparte.
Ты не пожалеешь об этом, Эзри.
No te arrepentirás, Ezri.
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19