Ты об этом пожалеешь tradutor Turco
243 parallel translation
Если этот самолет улетит без тебя, ты об этом пожалеешь.
O uçak kalkarsa ve sen Onunla gitmezsen pişman olacaksın.
Позже ты об этом пожалеешь.
Bu yaptığına pişman olacaksın.
Ты об этом пожалеешь!
Çok pişman olacaksın!
Ты об этом пожалеешь.
Pişman olacaksın.
- Ты об этом пожалеешь, Джек.
- Üzgün olacaksın Jack.
Но ты об этом пожалеешь.
Ama pişman olacaksın.
Еще раз выкинешь что-нибудь такое, и ты об этом пожалеешь.
Bir daha aptalca bir şey yapmayı denersen seni pişmen ederim.
Если ты не отменишь снижение зарплаты... ты об этом пожалеешь.
Eğer bu kesintileri iptal etmezsen... pişman olacaksın.
И если ты ещё раз об этом заговоришь, то обещаю - ты об этом пожалеешь.
Bir daha konusunu açarsan, yemin ederim pişman olursun.
Если мне самому придётся спуститься туда и показать тебе коробку, я это сделаю, но ты об этом пожалеешь, потому что когда я войду, эти коробки полетят.
Dinle, aşağı gelip sana kutuyu göstermek zorunda kalırsam, bunu yaparım ama bunu istemezsin, çünkü oraya gelirsem...
- Ты об этом пожалеешь.
- Pişman olacaksın.
Ты об этом пожалеешь, кузен!
Onu götürün!
Держись от Марты подальше, или ты об этом пожалеешь!
Martha'dan uzak dur yoksa yemin ederim, buna pişman olursun.
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом. Дурак!
Döndüğümde orada olursan senin için iyi olmaz.
Завтра ты пожалеешь об этом.
Yarın üzüleceksin.
Приласкай меня хотя бы разок, и ты не пожалеешь об этом.
Pişman olmazsın.
Ты ещё пожалеешь об этом.
Bir gün pişman olacaksın.
Повторяю, ты пожалеешь об этом!
Tekrarlıyorum : Bu yaptığına pişman olacaksın!
И ты никогда об этом не пожалеешь. Слушай. Да я и так все время был осторожным.
Bana bak, şimdiye kadar hep dikkatli oldum.
Ты пожалеешь об этом, Джо.
Buna pişman edeceğim seni Joe.
Ты пожалеешь об этом.
Buna pişman olacaksın.
Ты еще об этом пожалеешь.
Buna pişman olacaksın.
Ты об этом не пожалеешь!
Asla pişman olmayacaksın.
Нет. Ты пожалеешь, что вспомнила об этом прозвище.
'Şortlu-Yağlı-Leke'mi?
- Ты пожалеешь об этом, Тед.
- Buna pişman olacaksın Ted.
Ты об этом не пожалеешь, если индейцы погонятся за тобой.
Eğer Kızılderililer peşinden gelirse memnun olacaksın.
Ты об этом не пожалеешь. - Я тоже так думаю.
Bunun için pişman olmayacaksınız.
Как хочешь. Я тебя предупреждаю. Если покажешь хотя бы один кадр, касающийся нас, клянусь, ты пожалеешь об этом.
Eğer ikimizin bir fotoğrafını gösterirsen buna pişman olursun.
Потому что если она есть... Если в тебе есть хотя бы небольшая частичка любви ко мне... Я думаю, через несколько минут ты пожалеешь, что так и не сказал об этом.
Çünkü eğer beni birazcık olsun seviyorsan, birkaç dakika içinde, bir şey söylemediğine pişman olacaksın.
Спасибо - Ты об этом не пожалеешь.
Sağol - Pişman olmayacaksın.
- Да. - А ты не пожалеешь об этом?
- Pişman olmayasın sonra.
И ты еще об этом пожалеешь!
Ve sen buna pişman olacaksın!
Еще раз скажешь такие слова, и ты пожалеешь об этом.
Eger bir daha öyle konusursan, hiç konusmamis olmayi dilersin!
- Ты пожалеешь об этом.
- buna pişman olacaksın.
Ты проводишь её домой через 45 минут после встречи, иначе сильно об этом пожалеешь.
Onunla buluştuktan sonra 45 dakika içinde onu geri getireceksin. yoksa çok üzülürsün.
Не делай это. Ты пожалеешь об этом, чувак.
Sakın yapma, pişman olursun.
- Ты пожалеешь об этом решении.
- Bunu istemezsin.
Аху, ты пожалеешь об этом.
Ahoo, pişman olacaksın.
Ты всё сделал правильно и не пожалеешь об этом.
Sen doğru olanı yaptın ve bu seni pişman edecek değil.
Ты еще пожалеешь об этом.
Buna pişman olacaksın.
Ты об этом не пожалеешь!
Pişman olmayacaksın, yemin ederim.
Федеральному правительству, ты об этом сильно пожалеешь.
Çünkü babanın maaşının yarısı devlete gidiyor, buna pişman olacaksın.
Обещаю, ты не пожалеешь об этом.
Söz veriyorum, pişman olmayacaksın.
- Ты еще пожалеешь об этом, Баэр.
- Buna pişman olacaksın Bauer.
- Ты не пожалеешь об этом.
- Pişman olmayacaksın.
Ты не пожалеешь об этом.
- Buna pişman olmayacaksın.
Джек, ты не пожалеешь об этом.
Jack, pişman olmayacaksın.
Ты уверена, что не пожалеешь об этом, когда Мина умрет?
Mina aramızdan ayrılırsa pişmanlık duymayacağına emin misin?
Хокуто, ты об этом пожалеешь!
Hokuto, buna pişman olacaksın!
Ты об этом еще пожалеешь.
Tanrım. Buna pişman olacaksınız.
Если ты не уйдешь, то пожалеешь об этом.
Eğer gitmezsen nasıl hissedildiğini bileceksin.
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты об этом не пожалеешь 29
ты облажался 130
ты обосрался 19
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты об этом не пожалеешь 29
ты облажался 130
ты обосрался 19