Ты сказала что tradutor Espanhol
12,215 parallel translation
Я сказала ей, что мы продолжили примерять платья подружек невесты, хотя ты ещё даже не просила нас об этом.
Le he dicho que aún estábamos eligiendo vestidos de damas de honor, aunque tú todavía no nos lo hayas pedido.
Ты только что сказала, что она тебе нравится, так что тебе не должно быть сложно завести дружеский разговор.
Acabas de decir que te gusta así que no tiene que ser tan difícil tener una conversación amable.
Да, но потом ты так и не сказала ей, что я взяла его.
Ya, pero no le has dicho que lo cogí.
Ария сказала нам, что ты возможно...
Aria nos dijo que quizá...
Ты сказала, что у нее ничего общего с ним.
- Dices que no tenía nada que ver con ello.
И если бы она сказала, что собирается рассказать всё сидела ли бы ты просто спокойно поедая яблочный пирог?
Y si hubiese dicho que iba contarlo todo, ¿ te ibas a quedar ahí comiendo tu tarta de manzana? Puede.
Ты слышал, что она сказала ему?
¿ Escuchaste algo de lo que ella le dijo?
Ты сказала, что поедешь со мной.
Dijiste que vendrías conmigo.
Я знаю, что ты сказала, что не готова вернуться к работе. Но нам бы пригодилась твоя помощь.
Sé que has dicho que no estás lista para volver, pero nos vendría muy bien tu ayuda.
Ты сама сказала, что тебе не одолеть Мерлина. А если выбирать между твоей жизнью и его,
Tú misma me dijiste que no podías derrotar a Merlyn, y si estoy obligado a elegir entre tu vida y la suya...
Тогда почему я получил срочный вызов от Теи, которая сказала, что ты отказываешься от выборов?
Bien. ¿ Entonces por qué acabo de recibir un mensaje urgente de Thea diciéndome que vas a retirar tu candidatura?
Касательно того, что ты там сказала Каттер, Может мы смогли бы поговорить об этом сегодня Или...
Sobre lo que le dijiste ahí dentro a Cutter, quizá podríamos vernos y hablar de ello esta noche o...
Не знаю, что хуже... что ты только что по буквам сказала "расставание" или что сказала неправильно.
No sé lo que es worse- - el hecho de que sólo deletreé ruptura o que están mal escritas ella.
То есть, я знаю, ты сказала, что хотела бы уйти от всего этого, но как ты можешь?
Quiero decir, sé que dijiste que querías para alejarse de todo, pero ¿ cómo pudiste?
Лорел больше нет, и найдя Энди, сделая с ним то, что бы ты мог сделать, не вернёт её, но если бы она была здесь, она бы сказала тебе то же самое, что собираюсь сказать я.
Laurel se ha ido y encontrar a Andy y lo que sea que vayas a hacerle, no va a traerla de vuelta, pero si estuviera aquí, te diría lo mismo que te estoy diciendo yo.
Ты сказала, что у нас есть два часа.
Dijiste que teníamos dos horas.
Ты только что сказала.
Lo acabas de hacer.
Не уверена, получил ли ты наше последнее письмо, но я сказала Джонасу, что ты загружен работой, хотя думала, что ты уже должен быть дома.
No estoy segura si recibiste nuestro último mensaje. Le dije a Jonas que te quedaste en el trabajo, pero realmente pensaba que ya estarías en casa ahora.
На самом деле, я смог вспомнить кое-что из того, что ты сказала мне, когда я чуть не умер.
De hecho, pude recordar algunas cosas que me dijiste cuando estaba casi muerto.
Ты сказала, что справишься.
Dijiste que nos las arreglaríamos.
По крайней мере ты сказала Коулсону, что у нас есть лекарство?
¿ Al menos le habéis dicho a Coulson que podríamos tener cura?
Она сказала, что ты уже несколько недель не появлялся на занятиях.
Me dijo que has faltado a clase muchos días.
Ты слышишь, что я тебе говорю, придурок? Ты слышишь, что я тебе сказала?
¿ No oyes lo que te digo, idiota?
Забавно, что ты это сказала.
Es gracioso que digas eso.
Ты сказала, что тебе нездоровится.
Llamaste diciendo que estabas enferma.
Ты сказала, он упоминал "отпущение грехов." Не знаешь, что он имел в виду?
Dijiste que mencionó "absolution". ¿ Alguna idea de qué quiso decir?
Вообще, Морин позвонила мне... и она сказала, что ты странный, больше, чем обычно. Она сказала...
En realidad, Maureen me llamó y dijo que estabas raro, más de lo normal.
- Я сказала маме. - Что ты сделала?
- Le dije a mamá.
Разумеется, нет, потому что, как ты ранее сказала, ты училась в Гарварде.
Por supuesto que no, porque, como dijo antes, estudió en Harvard.
Ты сказала, что Гарвард хороший университет!
Y dice que Harvard es buena universidad...
Да ладно, Дейзи сказала, что ты был вполне счастлив играть сумасшедшего ученого.
Sí, bueno, Daisy dijo que estabas más que feliz de jugar al científico loco.
Нет, я помню, что ты сказала о своём видении.
No, recuerdo lo que dijiste de tu visión.
Ты сказала, что не можешь жить со всем, что сделала, но ты должна. Ясно?
Dijiste que no puedes vivir con lo que has hecho, pero debes hacerlo. ¿ De acuerdo?
- И что ты ему сказала?
- ¿ Y qué le dijiste?
Сказала ей, что ты будешь отцом.
Le dije que esperas un hijo.
Но ты обещала, перед всем кланом, Ты сказала, что отдашь мне венок этой ночью.
Pero la última noche de invierno, frente a todo el clan, dijiste que me darías la corona esta noche.
Что бы она ни сказала, что бы ни попыталась сделать, ты за меня.
Lo que sea que diga, lo que sea que intente, mantente a mi lado.
Мама сказала, что ты исчез.
Madre dijo que ya no estabas.
Когда я приходил в Йонк, ты сказала, что готова.
Cuando fui al Yonk dijiste que harías esto.
Потому что если все, что ты сказала о Сумеречном мире – правда, они уже в опасности. Я и должен быть дома, чтобы защищать их.
Porque si todo lo que has dicho del Mundo de las Sombras es cierto, ya están en peligro, y necesito estar en casa para protegerlas.
А потом твоя мама сказала, что ты ушел, поэтому я не знала, что я...
Y luego tu madre dijo que ibas a salir, así que no sabía...
Но ты сказала, что видела их.
Pero has dicho que los viste.
Может, ты сказала ему... им... что-то, что не следовало.
Puede que le dijeras... les dijeras... algo que no deberían saber.
С тех пор, как я сказал, что у меня есть дитя любви, которого нет, или когда ты сказала, что любишь...
Desde que te dije que tenía un hijo que en realidad no tenía, o desde que me dijiste que aún estás enamorada de...
Почему ты не сказала, что он пропал?
¿ Por qué no me dijiste que había desaparecido?
Помнишь, что ты сказала мне утром в день нашей свадьбы?
¿ Recuerdas lo que me dijiste la mañana de nuestra boda?
Ты сказала, что наши сердца...
Dijiste que nuestros corazones latían...
Клэри сказала, что ты в порядке, но я всё представляла тебя мертвым где-нибудь в канаве.
Clary dijo que estabas bien, pero te imaginaba muerto en una zanja.
Это я игнорирую, что ты сказала, что не хочешь об этом говорить.
Esta es mi forma de ignorarte por decir que no quieres hablar al respecto.
Нет, ты сказала, что я слепой.
No, tú lo dijiste.
- Что ты ему сказала?
- ¿ Qué le has dicho?
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала это 41
сказала что 44
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала это 41
сказала что 44
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261