Услышьте меня tradutor Espanhol
39 parallel translation
O, услышьте меня!
¡ Escuchen!
Услышьте меня,
Escucha,
" Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
" Oíd, sabios de las alturas. Sabios de las alturas menores.
О духи, что жили до начала времён! Услышьте меня!
A los antiguos que existían antes del tiempo... oid mis oraciones.
Услышьте меня, фурии и наяды!
Vamos, damas, óiganme ahora.
Услышьте меня!
¡ Escúchenme bien!
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
Los dioses que conozcan a esta mujer, como a uno de los suyos, por favor, escúchenme.
Я взываю, услышьте меня.
Los llamo a que escuchen.
Услышьте меня.
Escúchenme ahora.
Услышьте меня.
Dámelo ya.
Бог и Богини, услышьте меня.
Dios y Diosa, escuchadme.
Услышьте меня, я думаю, вы должны сохранять спокойствие.
Escuchenme, creo que deberíamos mantener la calma.
Услышьте меня!
¡ Escuchen mi doctrina!
Услышьте меня.
Escúchame.
Почему вы тоже против нас? Услышьте меня хотя бы раз...
¡ Escúchennos a los pobres también!
- Доктор Хармон, услышьте меня.
- Dr. Harmon, escúchame.
Услышьте меня!
¡ No me oyen!
Услышьте меня дочери ночи.
Escúchadme... hijas de la noche.
Предки, услышьте меня.
Oídme, ancestros.
Роза? Прошу, услышьте меня с берега!
¡ Por favor, escuchadme desde tierra firme!
Услышьте меня, хорошо?
Escúchame, ¿ vale?
Услышьте меня.
Escúchame, hombre.
Так что услышьте меня.
Así que escucha esto, por favor.
Услышьте меня, и вся ваша жизнь может измениться.
Estoy aquí para deciros que vuestra vida entera puede cambiar en un momento.
Услышьте меня, люцианские короли прошлого. Я Равус Нокс Флере, и никто не достоин вашей власти больше, чем я.
Escuchadme, antiguos reyes de Lucis, soy Ravus Nox Fleuret... y no hay más digno de vuestro poder que yo.
Услышьте меня!
¡ Escuchadme!
Услышьте меня, терпещите и познайте будущее мира!
¡ Escuchadme, temblad y sabed las señales del mundo por venir!
Я говорю с вами как супруга! Услышьте меня!
- Te hablo como tu esposa. ¡ Escúchame!
Тогда услышьте меня.
- Debe escucharme.
– Простите меня, мои родители, простите меня и услышьте, как сам я проклинаю всех тех, кто веру отцов своих оставил.
"Perdónenme, antepasado míos y comprended mi blasfemia contra todos que reniegan de la fe de sus antepasados".
О, услышьте меня, лошади неба, кто скачет с нашей судьбой!
Oh, escuchadme, caballos de los cielos, que hacen galopar nuestro destino!
[Король ведет Вики во дворец] Услышьте меня, боги Трои.
Oídme, dioses de Troya.
Услышьте меня!
¡ Debes escucharme!
Мы потеряли нашу прелесть наш цвет блекнет. Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
El color se nos borra.
- Услышьте же меня!
- Escuchar mi palabra!
Теперь услышьте меня.
Ahora escuchadme.
Послушайте меня, ребята, Услышьте же историю мою
♪ Y óiganme contar mi historia ♪
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107