English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Услышьте меня

Услышьте меня tradutor Espanhol

39 parallel translation
O, услышьте меня!
¡ Escuchen!
Услышьте меня,
Escucha,
" Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
" Oíd, sabios de las alturas. Sabios de las alturas menores.
О духи, что жили до начала времён! Услышьте меня!
A los antiguos que existían antes del tiempo... oid mis oraciones.
Услышьте меня, фурии и наяды!
Vamos, damas, óiganme ahora.
Услышьте меня!
¡ Escúchenme bien!
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
Los dioses que conozcan a esta mujer, como a uno de los suyos, por favor, escúchenme.
Я взываю, услышьте меня.
Los llamo a que escuchen.
Услышьте меня.
Escúchenme ahora.
Услышьте меня.
Dámelo ya.
Бог и Богини, услышьте меня.
Dios y Diosa, escuchadme.
Услышьте меня, я думаю, вы должны сохранять спокойствие.
Escuchenme, creo que deberíamos mantener la calma.
Услышьте меня!
¡ Escuchen mi doctrina!
Услышьте меня.
Escúchame.
Почему вы тоже против нас? Услышьте меня хотя бы раз...
¡ Escúchennos a los pobres también!
- Доктор Хармон, услышьте меня.
- Dr. Harmon, escúchame.
Услышьте меня!
¡ No me oyen!
Услышьте меня дочери ночи.
Escúchadme... hijas de la noche.
Предки, услышьте меня.
Oídme, ancestros.
Роза? Прошу, услышьте меня с берега!
¡ Por favor, escuchadme desde tierra firme!
Услышьте меня, хорошо?
Escúchame, ¿ vale?
Услышьте меня.
Escúchame, hombre.
Так что услышьте меня.
Así que escucha esto, por favor.
Услышьте меня, и вся ваша жизнь может измениться.
Estoy aquí para deciros que vuestra vida entera puede cambiar en un momento.
Услышьте меня, люцианские короли прошлого. Я Равус Нокс Флере, и никто не достоин вашей власти больше, чем я.
Escuchadme, antiguos reyes de Lucis, soy Ravus Nox Fleuret... y no hay más digno de vuestro poder que yo.
Услышьте меня!
¡ Escuchadme!
Услышьте меня, терпещите и познайте будущее мира!
¡ Escuchadme, temblad y sabed las señales del mundo por venir!
Я говорю с вами как супруга! Услышьте меня!
- Te hablo como tu esposa. ¡ Escúchame!
Тогда услышьте меня.
- Debe escucharme.
– Простите меня, мои родители, простите меня и услышьте, как сам я проклинаю всех тех, кто веру отцов своих оставил.
"Perdónenme, antepasado míos y comprended mi blasfemia contra todos que reniegan de la fe de sus antepasados".
О, услышьте меня, лошади неба, кто скачет с нашей судьбой!
Oh, escuchadme, caballos de los cielos, que hacen galopar nuestro destino!
[Король ведет Вики во дворец] Услышьте меня, боги Трои.
Oídme, dioses de Troya.
Услышьте меня!
¡ Debes escucharme!
Мы потеряли нашу прелесть наш цвет блекнет. Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
El color se nos borra.
- Услышьте же меня!
- Escuchar mi palabra!
Теперь услышьте меня.
Ahora escuchadme.
Послушайте меня, ребята, Услышьте же историю мою
♪ Y óiganme contar mi historia ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]