Фар tradutor Espanhol
138 parallel translation
Фар, рулетка, покер Смотри сюда
La ruleta, partidas de póker. Mira esto. ¡ Partidas de póker!
Полковник, сэр, на дороге обнаружен свет фар.
Coronel, señor, hay luces en el camino.
Теперь поеду без фар.
Conduciré sin luces.
Только не забывайте : ехать без включенных фар.
Haga lo que quiera pero conduzca con las luces apagadas.
Он придумал заменить сценические прожекторы десятком автомобильных фар.
Tuvo la idea de sustituir los focos por faros de automóvil.
Даже пары фар нигде не увидишь.
Y, en todo el camino, no vi ni un coche.
Нет, это от фар.
¡ Es el cable del intermitente!
Советник На'Фар.
Consejero Na'Far.
Извините меня, На'Фар, но я должен отклонить вашу просьбу.
Lo siento, Na'Far, pero debo rechazar su solicitud.
А казни, На'Фар?
¿ Y las ejecuciones, Na'Far?
А где На'Фар?
¿ Dónde está Na'Far?
Мы сражаемся за наш мир, На'Фар.
Estamos peleando por nuestro mundo, Na'Far.
- Ты кровавый предатель, На'Фар.
- Traicionas a la sangre, Na'Far.
На'Фар.
Na'Far.
У вас было паа'тем'фар... священное видение.
Estaba teniendo una pagh'tem'far, una visión sagrada.
Если бы я обнаружил вас в середине паа'тем'фар, я бы о вас тоже беспокоился.
Si la encontrara en medio de una pagh'tem'far, yo también me preocuparia por usted.
Ну, знаете, как ближний и дальний свет фар.
Como las luces altas y los cuartos.
У меня чувство кролика... захваченного врасплох, на дороге в никуда, замершего в свете фар 21 века.
Me siento como un conejo... atrapado en un camino hacia ninguna parte... congelado por las luces del siglo 21.
Пагх'тем'фар Б'тани.
Pagh'tem'far, B'tanay.
Пагх'тем'фар Б'тани.
Pagh'tem'far, B'tanay.
Пагх'тем'фар Б'тани!
Pagh'tem'far, B'tanay.
Ночью месье Робер ехал по Булонскому лесу и заметил его полуголого в свете фар.
Lo vieron en el parque. Robert lo vio semidesnudo.
Возможно, это из-за встречных фар.
Quizás se deba a las luces.
Он удивился, как олень, попавший в свет фар.
Tiene una miradia culpable.
Фриско Фар вышел в прошлом году.
Frisco Farr estaba en segundo año.
Весь шум из-за каких-то жалких фар.
Tanto lío por un farito, ahí, de nada.
У нас хватило ума купить тебе пару фар.
Ganamos lo suficiente, como para comprarte luces delanteras.
Ты говорил, что у него нет фар?
¿ Estás diciendo que no tiene luces delanteras?
Хорошо выспались, а? У меня от ваших фар голова разболелась.
Nada como dormir bien, ¿ no?
Чтобы сделать ролик, я обратился за помощью к ребятам из ФАР - фронта антирекламщиков. Эту маленькую секретную группку Шарли нарыл в Интернете.
Para ayudarme a publicar el comercial, contacté a los tipos del FAP Frente Anti-Publicidad, un grupo secreto que Charly encontró en internet.
Если увидишь свет фар или звук двигателя, пригнись и прячься, ясно?
Mantente al borde del camino. Si ves un faro, o escuchas un motor agáchate y escóndete.
Мне нужно купить омыватели фар.
Necesito más líquido del limpiaparabrisas.
Патрульный автомобиль остановил велосипедиста без фар.
Un coche patrulla paró a un ciclista sin luces.
И лучше вам подготовить свои истории, Я не вернусь обратно в Фар Роквэй, потому что вы облажались.
Mejor hacen concordar su historia también porque no volveré a Far Rockaway porque Uds. dos metieron la pata.
Похожи на кролика в свете фар.
Pareces un conejo asustado.
Каждый раз, когда я видела свет фар автомобиля, я думала это П едет домой.
Cada vez que veía las luces de un auto, pensaba que era "P" que acababa de llegar a casa.
Прости, прости. Я... Я искал переключатель фар, и так и не нашел.
Perdón, amigo, estaba buscando el indicador de giro y no sé donde está
И сказала что-то про свет фар.
Estaba diciendo algo de las luces de un coche. - ¿ Luces de coche?
Свет фар? Он и нас так же похитил.
Eso es lo que usó cuando nos cogió a nosotros.
Никаких просветлений? - Не знаю. Я шел вдоль какой-то дороги или автострады там много фар...
No sé, yo estaba caminando en una carretera o autopista con muchas luces y recuerdo sentir que tenía miedo.
Свет фар проникал на парковку, когда одинокие фигуры собирались вместе поиграть в баскетбол ".
De noche. De las luces del tráfico se pasa al estacionamiento. Una figura solitaria entra en escena, picando un balón usado. "
Видите ли, все дело в том, что машина получила повреждения вот здесь, разгромило омыватель фар и перегорел предохранитель и так теперь постоянно, это продолжается с тех пор, как мы снимали ее в марте
Como pueden ver, quedó destrozado aqui, en el liquido limpiador de los faros Y ha hecho cortocircuito, por lo que eso es constante, ha estado asi desde que lo filmamos en Marzo
Видишь огни фар?
¿ Esos son unos faros?
С большущими алмазами вместо фар!
¡ Con gigantescos diamantes en el lugar de las luces delanteras!
Он принял мое предложение насчет фар.
¡ Mi sugerencia de lo faros fue aceptada! ¿ No estás feliz?
Ты сказал, что было принято решение по поводу фар.
Dijiste que se tomó una decisión con los faros. ¿ Así que qué quieres?
Света фар его машины и освещения хватило, чтобы всё увидеть, в любом случае он снимал на цифровую камеру.
Los faros de su coche y la iluminación de la escultura móvil eran suficiente para ver lo que pasó. De todos modos, él ha retocado la imagen digitalmente.
Все в Квинсе, пять в Фар Рокуэй.
Todos en Queens, cinco en Far Rockaway.
Ну, у меня есть пара фар.
Bueno, Tengo faros, ¿ no?
- Ослепи его светом фар.
¿ Tienes luces altas?
Ты - свет моих фар!
Eres como una visión para mis doloridos faros.