Хватит вопросов tradutor Espanhol
69 parallel translation
Хватит вопросов.
No seré cuestionado.
Илэйн, хватит вопросов.
Deja ya de preguntar, Elaine.
Хватит вопросов.
No más preguntas.
- Ну все, хватит вопросов!
- De acuerdo, es suficiente!
Хватит вопросов, Грегор.
No más preguntas, Gregor.
И хватит вопросов шутка ли это.
Y no más preguntas sobre si esto es una broma o no.
Дорогая, думаю, на сегодня хватит вопросов.
Creo que ya son bastantes preguntas por hoy.
Хватит вопросов.
No mas preguntas.
Хватит вопросов.
Basta de preguntas.
Хватит вопросов.
Se acabaron las preguntas.
- Хватит вопросов.
- No hables más de ello.
Хватит вопросов. Больше веса!
Basta de preguntas. ¡ Más peso!
Хватит вопросов!
No me hagan más preguntas.
- Хватит вопросов.
- No más preguntas.
Ладно, хватит вопросов. Теперь ты спрашивай.
Ahora que te he interrogado, puedes preguntarme lo que quieras.
Хватит вопросов, Даллас.
No más preguntas. Dallas.
- Так, хватит вопросов.
- ¡ Suficientes preguntas!
Где моя мама? - Хватит вопросов.
No más preguntas.
И хватит вопросов.
No más preguntas
Может хватит вопросов?
¿ Terminó el interrogatorio?
Хватит вопросов, ладно?
Ya vale de preguntas ¿ de acuerdo?
Хватит вопросов.
¿ Por qué preguntas?
- Всё, хватит вопросов.
- Vale, no más preguntas.
Хватит вопросов.
No más preguntas
Так, хватит вопросов на сегодня.
Vale, se acabaron las preguntas por ahora.
Хватит вопросов.
Suficientes preguntas.
- Я сказала, хватит вопросов!
- ¡ Le dije que sin preguntas!
Может, хватит вопросов?
¿ Quieres dejar de hacer preguntas?
Хватит вопросов.
Bueno, suficientes preguntas.
Слушай меня, Китти-Кэт. Хватит вопросов.
Escucha gatito, no hagas preguntas.
Думаю, хватит вопросов, а?
Ya está bien de preguntas, ¿ no?
Хватит вопросов
Suficientes preguntas.
- Хватит вопросов!
- ¡ Basta de preguntas!
Хватит с меня вопросов, понятно?
Dejen de hacerme tantas preguntas.
- Слушай, хватит уже вопросов.
- Basta ya de preguntas.
Хватит вопросов!
¡ No!
Хватит вопросов, ешьте.
Come.
Хватит уже вопросов.
No más preguntas.
Хватит с меня вопросов.
Ya he respondido muchas preguntas hoy.
Знаешь, Ричи, хватит уже вопросов о маме.
Se cepilla el cabello y se pone ropa limpia para que no la reconozcan.
Но хватит уходить от моих вопросов
Pero tienes que dejar de eludir mi pregunta.
- Райен, хватит. Никаких больше вопросов об этом убийстве.
Mire, no más preguntas sobre este homicidio.
Хватит с нее вопросов.
Ella realmente no esta lista para más preguntas.
Боже, хватит уже вопросов!
¡ Jesús, con las preguntas!
У меня миллион вопросов! Ну не знаю хватит ли нам времени на миллион.
Bueno, no se si tenemos tiempo para una tonelada.
Хватит задавать так много вопросов.
¿ Podrías parar de analizar esto demasiado?
Может хватит уже вопросов?
Ping es su nombre de pila. ¿ Puedes relajarte un poco con las preguntas?
На сегодня вопросов хватит. Пошли.
Bien, ya fueron suficientes preguntas por una noche.
Всё, хватит вопросов.
¡ Basta de preguntas!
Я не знаю, кто вы, и чем все закончится, но... с меня хватит. Не нужно больше вопросов.
No sé quién eres ni cómo va a terminar esto, pero... esto se ha terminado.
Зачем? - Хватит уже вопросов!
- ¡ Pare con sus preguntas!
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
вопросов нет 83
вопросов 138
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит кричать 53
хватит пить 41