Частицами tradutor Espanhol
70 parallel translation
Я бомбардировал камеру быстрыми частицами.
La cámara fue bombardeada con partículas de alta-energía.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
Fue aquí, en Inglaterra, en la Universidad de Cambridge donde se entendió la naturaleza del átomo en parte, disparando piezas de átomos contra átomos y observando cómo rebotaban.
Существа, которых вы видели, являются частицами протоплазмы, связанными психической энергией.
Las criaturas que vio son partículas de protoplasma unidas por energía psíquica.
Вся зона заполнена тахионными частицами!
¡ Toda la zona está repleta de partículas de taquiones!
Ну, у вас должно это получится, если вы заполните "Тен-Фовард" ионогенными частицами.
¿ Podrían inundar el Ten Forward con partículas ionogénicas?
Исследования червоточины показывают, что она образована частицами, "вертеронами", которые, очевидно, самоподдерживающиеся по природе.
Nuestros estudios demuestran que se creó a partir de verterones unas partículas estables en estado natural.
Мы займем низкую орбиту, перемодулируем ваши дисрапторы для бомбардировки поверхности тетрионными частицами.
Cuando estemos en órbita baja, modularemos la bateria de disruptores para bombardear el complejo.
Мистер Дейта, возможно ли облучить астероид вертеронными частицами? Это замаскирует резонанс и не позволит ромуланцам его обнаружить.
¿ Se podría saturar el asteroide con partículas de verterones que ocultaran el patrón de resonancia y evitar su detección?
Мы бомбардировали район подпространственной нестабильности вертеронными частицами.
Hemos bombardeado la inestabilidad con verterones.
Мы бомбардировали локальную подпространственную нестабильность вертеронными частицами.
Hemos bombardeado una inestabilidad con partículas de verterones.
И это всего лишь чистое совпадение, что доктор Гайгер проводил эксперименты с высоко поляризированными частицами прямо под моей каютой?
¿ Que es coincidencia que el Dr. Giger experimente con particulas poláricas justo debajo de mis aposentos?
Потом красными частицами, потом вступает магнитная пушка и пусть выпустит все заряды одним залпом.
disparar a izquierda y derecha... y de paso...
Этот коридор заполнен метогенными частицами, сильно заряженными.
Este corredor está infectado de partículas metogénicas altamente cargadas.
который был переполнен духовными частицами.
Así que al dejar el gigai y vivir en la Sociedad de Almas, que está llena de reishi, era sólo cuestión de tiempo que recuperara mi reiatsu.
Переполнем духовными частицами?
¿ Llena de reishi?
Она похожа на полоску в первом эксперименте с частицами.
Esto es similar a la linea que hacen las canicas.
С чего меня вдруг накачали этими частицами Хуона?
¿ Cómo me he llenado yo con todas esas partículas huon?
Тебе полгода поили жидкими частицами.
Lo estuvo dosificando con partículas líquidas durante 6 meses.
На Солнце такими частицами являются атомы водорода. Сталкиваясь при огромном давлении, они образуют атомы гелия.
En el Sol, estos objetos son átomos de hidrógeno juntados entre ellos por inmensa presión, para formar átomos de helio.
Энергия, образовавшаяся в процессе ядерного синтеза, переносится из ядра частицами света и тепла - фотонами.
La energía creada en el proceso de fusión es llevada hacia la superficie por partículas de luz y calor llamadas fotones.
Он настолько плотен, что фотоны сталкиваются с другими частицами, например с атомами водорода и гелия.
Esta zona es tan densa que los fotones golpean contra otras partículas constantemente...
Что не поглощается газами и твердыми частицами, выбрасывается в космос.
Los gases y sólidos que Júpiter no digirió los escupió al espacio.
ќбстреливайте альфа-частицами золотой лист и на фосфоресцирующей пластине, подсчитывайте количество частиц, которые вылетают с другой стороны.
Disparar la radioactividad alfa sobre la lámina de oro y con la pantalla fosforescente, contar el número de partículas que pasaban al otro lado.
В классической физике... Материя определяется частицами.
La física clásica... define la materia como partículas.
Этим заносчивым, тупым, женоненавистником из Восточного Техаса, который сказал мне, что я должна бросить свою работу с высокоэнергетическими частицами ради стирки и деторождения?
¿ Ese picaporte del este de Texas arrogante y misógino que me dijo que debería abandonar mi trabajo con partículas de alta energía para dedicarme a lavar ropa y criar chicos?
Ее одежда разорвана в клочья и усыпана твердыми частицами.
Su ropa está desgarrada y cubierta en partículas. Todavía estoy clasificándolas.
Они полностью окутаны духовными частицами.
Han sido encerrados dentro de las partículas espirituales.
Фактически, трудно сказать, кто больше узнал от другого на настоящий момент, физики, интересующиеся элементарными частицами от космологов или наоборот.
De hecho, no está claro si los físicos interesados en partículas elementales enseñan a los cosmólogos en este momento, o es al revés.
Вернемся назад в Женеву в ЦЕРН, эксперименты с частицами вскоре привлекли внимание местного населения.
De vuelta en el CERN en Ginebra, los experimentos con partículas pronto atrajeron la curiosidad de la población local.
Ведущая лаборатория по субатомным опытам была известна своим руководителем, "охотником за частицами", Леоном Ледерманом.
Y liderando el camino hacia la frontera de lo subatómico estaba el renombrado cazador de partículas : Leon Lederman.
Так что охотой за бозоном Хиггса займется оборудование ЦЕРНа... Европа попробует перегнать Америку в высокоэнергетической гонке за частицами.
Así que la caza delbosón de Higgs está a punto de dar un paso adelante en el CERN donde Europa adelantará a América en la carrera para la caza de partículas de alta energía.
Эйнштейн искал только один набор уравнений, которые бы были правильны как с планетами, так и с частицами, ничто иное, как теорию всего.
Einstein ya estuvo buscando unas ecuaciones que funcionaran tanto para los planetas como para las partículas nada menos que la Teoría del Todo.
Если мы сравним ее образец с этими частицами женской кожи, то установим ее связь с жертвой, но этого недостаточно для предъявления обвинения.
Si coincide con uno de esos ejemplos de mujer, probamos su relación con la víctima, pero no es suficiente para incriminarla.
Техники ФБР нашли огромное пианино в консерватории с частицами засохшей плоти и крови на внутренней стороне крышки клавиатуры.
Los técnicos del FBI encontraron un gran piano en el conservatorio con pedazos de carne seca y sangre dentro de la tapa del tablero.
Я наконец закончил с частицами, оставленными пилой.
Hey, finalmente he podido revisar las particulas que dejó tras de sí la sierra.
Это спиралевидные следы, оставленные субатомными частицами, проходящими через жидкий водород, в присутствии магнитных полей.
rastros dejados por las partículas de tornillo subatómico que mueven el hidrógeno líquido un campo magnético.
И впервые в истории физики простой смертный увидел, как гравитация может быть объединена с остальными силами и частицами.
Sin galaxias, no existirían las estrellas. Sin estrellas, no existirían planetas. Sin planetas, no existiría vida.
Гарретт называет это потрясающее геометрическое соотношение между частицами и силами во вселенной исключительно простой теорией всего.
"Bullet Cluster Collision". Es la clase de espectáculo cósmico que encanta a los astrónomos.
Мы не знаем, откуда она прибывает, мы не знаем, какое имеет отношение с другими частицами во Вселенной, но это - интересная проблема.
No sabemos de dónde viene ni cómo se relaciona con otras partículas del universo, pero es un reto interesante.
Дальтон предполагал, что подобное происходит с каждым элементом, ведь каждый из них состоит из своих собственных уникальных "строительных кирпичиков", которые он назвал "неделимыми частицами", то есть атомами.
Dalton calculaba que para que esto sucediera, cada elemento debía estar hecho de sus propios bloques constructivos, que llamó "partículas fundamentales", los átomos.
ќн назвал их альфа-частицами.
Él los llamó partículas alfa.
Теория малого - квантовая механика - предсказывает, что пустое пространство должно буквально "бурлить" частицами и античастицами, возкниающими парами и тут же аннигилирующими друг с другом.
La teoría de lo muy pequeño, la mecánica cuántica, predice que el espacio vacío debería ser un chisporroteo de partículas y antipartículas, surgiendo en pares para luego aniquilarse entre ellas un instante más tarde.
Физики называют их виртуальными частицами.
En física se las conoce como partículas virtuales.
Больше никто из раненных не был покрыты этими частицами
Ninguno de los otros heridos estaba así cubierto.
Жертва словно нашпигована частицами различных растений.
La víctima parecía una ensalada de partículas de plantas.
Вы наполнили воздух частицами орехов!
¡ Estás esparciendo partículas de maní en el aire!
"А мы — частицами..."
"Estamos resueltos..."
Ураганный ветер с частицами кварца - статика угробит ваши скафандры.
Hay vientos de 200 km / h con sílice y tanta estática que freirán sus trajes.
В самом деле. Сообщаю тебе, что в области физики мы работаем со столь маленькими частицами, что сочиняем шутки про жирный locus coeruleus.
No lo es, para que sepas, en el campo de la física trabajamos con partículas tan diminutas que hacen chistes de obesos sobre el locus coeruleus.
Также в ране обнаружены волокна, совпадающие с одеждой жертвы, и что-то похожее на нити чистящей тряпки с частицами смазки - полиалкилен гликоль.
La herida también mostró fibras que concuerdan con la ropa de la víctima... y lo que parecen ser hebras de un paño con... restos de un lubricante, polialquilenoglicol.
Он последние три часа объяснял мне разницу между частицами и волнами.
Se pasó las últimas tres horas explicándome la diferencia entre partículas y ondas.