English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чего вы ожидали

Чего вы ожидали tradutor Espanhol

105 parallel translation
А чего вы ожидали посреди пустыни?
Que Ud espera a mitad del desierto?
Лондон оказался не тем, чего вы ожидали.
Londres no es, obviamente, lo que tú esperabas que fuera.
- Это не то, чего Вы ожидали?
- ¿ No era lo que esperaba?
Чего вы ожидали?
¿ Qué esperabas?
Ну, а чего вы ожидали?
Bueno, ¿ qué esperas?
А чего вы ожидали, если вы угнали бутафорский корабль "Зоны Бедствия"?
¿ Qué esperaban al robar la nave de efectos especiales de Zona Catastrófica?
А чего вы ожидали?
¿ Qué esperas?
- Е-Р, сэр. А чего вы ожидали?
Hurst, ¿ Qué espera?
МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
McClane, ¿ es esto lo que esperaba?
А чего вы ожидали?
¿ Qué esperaba?
А чего вы ожидали?
qué esperabas?
МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
McClane, ¿ así se lo imaginaba?
Я знаю, это не совсем то, чего вы ожидали. Но здесь гораздо больше, чем в других случаях.
Sé que probablemente no tenga el tipo de conclusión que Ud. quiere pero tiene más que algunos de nuestros otros casos.
- А чего вы ожидали?
- ¿ Qué espera?
Бросьте, чего вы ожидали?
- Oh, vamos. ¿ Qué esperabas?
- Они - дети. Чего вы ожидали?
- Son chicos. ¿ Qué espera?
Элизабет, а чего вы ожидали, когда сообщили им о Рейфах?
Elizabeth, ¿ cómo esperabas que reaccionaran cuando les hablaste de los Espectros?
- А чего вы ожидали, заводя дело на Шу?
¿ Qué creyó que iba a pasar cuando escogió a Shue?
А чего вы ожидали, Тайлер?
¿ Qué esperabas, Tyler?
Этот человек, серьезно, он же страну по пизде пустил... он же настолько долбаеб... что после его очередного проеба Люди говорят : "Ну, а чего вы ожидали?"
Este hombre, en serio, el país tiene fatiga de cagadas que es lo que ocurre cuando un tipo la caga tanto que cuando la caga otra vez la gente dice : "bueno, ¿ qué esperabas?"
А чего Вы ожидали.
Que es lo que esperas?
А чего вы ожидали?
¿ Que esperabas?
Чего вы ожидали, что я и другие зрители поверят в то, что вы говорите, после ваших галлюцинаций про убийство вашего мужа?
Tu credibilidad. ¿ Cómo pretendes que yo o el público creamos lo que dices si el asesinato de tu marido fue una alucinación?
Я не понимаю, что это не то, чего вы ожидали...
Yo sé que no era lo que te esperabas.
А чего вы ожидали?
¡ Qué os habíais creido!
я говорю серьезно. " то, чего вы ожидали?
Claro que sí. ¿ Qué esperaba?
Это человек, с которым я строю свою жизнь, чего вы ожидали?
Es el hombre con quien construí mi vida. ¿ Qué esperan?
- А вы чего ожидали?
- Es lo que espera, ¿ no?
А вы ожидали чего-то?
¿ Qué esperaba?
Я говорю Вам это для того, что бы Вы не ожидали от меня чего-то особенного в субботу.
Se lo digo para que no sea muy exigente el sábado por la noche.
А чего вы ожидали, истерики?
¿ Y qué esperaba, un ataque de histeria?
Чего же Вы ожидали от нее получить?
¿ Qué esperaba conseguir?
А вы чего ожидали?
¿ Qué esperabas?
В него собираются запустить ракету. Вы ожидали чего-то другого?
Si la gente está a punto de empezar a lanzar misiles contra él, ¿ qué esperabais?
- А вы чего ожидали?
- ¿ Qué esperabas?
А чего вы ожидали!
¿ Qué esperaban?
Вы ожидали чего-то другого?
¿ Esperabas otra cosa?
Вот - мое "логово"... похоже, Вы ожидали чего-то лучшего?
Aquí está mi "guarida". ¡ Ah! Parece que no contabas con eso...
- А вы чего ожидали?
- ¿ Qué esperaba?
А вы чего ожидали?
¿ Qué esperaba?
Ну так ребёнок уверяет... что он посетил дом Майкла. И вот тут начинается всё безумие. Он там занимается всем, чего вы бы ожидали от дома Майкла.
entonces el niño dijo... va a la casa de Michael, donde todos se vuelven locos hizo todo lo que esperas hacer en la casa de Michael escalaron árboles y montaron en la montaña rusa y en la noria el chef hizo galletas, pasteles y tartas
А вы чего ожидали?
¿ Qué pensó que iba a ocurrir?
Вы что, ожидали чего-то другого по сравнению с прошлым годом? Я не вижу раздела по математике.
� Realmente esperaban algo distinto al a � o pasado?
Ладно, народ, понимаю, вы ожидали чего-то большего... но наукой же доказано, 2000 лет назад люди были гораздо меньшего роста.
De acuerdo, sé que esperaban otra cosa. Pero como la ciencia se los dirá, la gente era más chica hace 2 mil años.
Чего же вы ожидали?
¿ Qué esperaba?
Чем-то, чего вы не ожидали!
Algo que ustedes no estén esperando.
Я журналист, а вы чего ожидали?
Soy reportero, ¿ que esperabas?
Чего, спрашивается, вы ожидали?
¿ qué demonios esperaría?
А вы чего ожидали?
¿ Bueno, qué esperabas?
Что вас так удивляет? А вы чего ожидали?
No te sorprendas. ¿ Qué esperabas?
Я еще только начал. А вы чего ожидали... конфетти?
Sólo estoy empezando contigo ¿ Qué esperabas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]