Чего ты ждал tradutor Espanhol
123 parallel translation
А чего ты ждал?
¿ Para qué si no?
Чего ты ждал от меня?
Bueno, ¿ qué esperabas?
Чего ты ждал, ставя на лошадь по прозвищу "После вас"?
¿ Qué esperas si apuestas por una caballo llamado "After you"?
- Он вернулся? - Так чего ты ждал, чтобы сказать?
¿ Y a qué espera a decirlo?
Чего ты ждал, когда убегал из дома?
¿ En qué pensabas cuando fuiste para el Monte Santo?
Чего ты ждал?
Llevas una vida extrana.
А чего ты ждал?
¿ Qué esperabas?
Чего ты ждал?
¿ Qué esperas?
А чего ты ждал?
¡ El lo quiere todo oye!
Ты куришь последние 72 часа. И чего ты ждал?
En 72 horas has fumado por toda una vida. ¿ Qué esperabas?
- А чего ты ждал?
¿ Qué esperabas? No sé.
Я не хотела сметься, но... чего ты ждал? Ох, Бен.
Oh, Ben.
Чего ты ждал?
Se supone que me conoces.
А чего ты ждал?
¿ Qué creías que pasaría?
И чего ты ждал, что я порекомендую тебя новому клиенту?
¿ Esperabas que te recomendara para otro trabajo?
Чего ты ждал от меня?
¿ Qué esperas?
- А чего ты ждал?
- ¿ Qué es lo que esperas?
То, чего ты ждал?
¿ El que estabas esperando?
А чего ты ждал от меня?
¿ Qué esperabas?
А чего ты ждал, что он пригласит тебя на чай?
¿ Qué esperabas, qué te invitara a un té?
Это то, чего ты ждал.
- Esto es lo has estado esperando.
- Это то, чего ты ждал.
Esto... es lo que has estado esperando.
Чего ты ждал?
¿ Qué esperabas?
Немногословен для 17 лет, а чего ты ждал?
Adolescente monosilábico, ¿ qué esperabas?
Ну, а чего ты ждал?
¿ Qué esperabas?
И чего ты ждал?
-... a pesar de haber aceptado venir. - ¿ Qué esperabas?
Ты блять меня похитил и чего ты ждал?
Y esperas que haga nada?
Нет, нет, Джефф, нет, это то чего ты ждал.
No, no, Jeff, no, esto es lo que has estado esperando.
А чего ты ждал?
¿ Qué quieres?
- А ты чего ждал?
- Obvio.
А ты чего ждал?
De todos modos, ¿ qué esperabas?
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
Espero que algo inesperado te caiga en la cabeza.
Ты ждал чего-то, правда?
Mario...
А ты чего ждал?
¿ Qué es lo que pretendes?
Думаю, ты ждал чего-то более... грязного, да?
Supongo que esperabas algo un poquito más sórdido, ¿ eh?
А чего ты еще ждал, с такими-то указаниями?
¿ Cómo podías esperar que siguiera esas indicaciones?
- А ты чего ждал?
- ¿ Qué esperabas?
Чего ты от меня ждал?
¿ Qué esperabas que hiciera?
Чего же ты тогда ждал?
¿ A qué viene esa mirada?
А ты чего ждал?
¿ Qué esperabas?
А ты чего ждал?
- ¿ Qué esperabas?
- Ну, а ты чего ждал? Что они сначала позвонят?
¿ Y esperabas que tocaran amablemente el timbre?
Чего ты ждал?
¿ Porqué esperar?
Чего ты ждал?
- ¡ Maldita sea, Tyler!
- А ты чего ждал, мать твою?
¿ Qué quieres?
- Ты чего ждал так долго?
- por que ha esperado tanto?
А ты чего ждал?
Bueno, ¿ qué esperabas?
- Чего ты ждал?
- ¿ Qué esperabas?
- А чего ты от меня ждал?
- ¿ Qué quieres de mí?
- Ну да. А ты чего ждал?
Sí, ¿ qué esperabas?
А ты чего ждал?
¿ Que quieres que diga?
чего ты ждала 16
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382