English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чего ты хотела

Чего ты хотела tradutor Espanhol

348 parallel translation
Это то, чего ты хотела, правда?
Es lo que siempre has querido.
Хорошо, если это то, чего ты хотела, оторвемся по полной!
Bueno, si es lo que quieres, vamos a divertirnos!
Всё, чего ты хотела. Украшения, деньги, всё, о чём ты мечтала. Всё, чего ты когда-либо желала, Маргарет.
Si tienes valor para profanar otra vez mi tumba, toda esa inmensa riqueza será tuya.
Но чего ты хотела всем этим добиться?
¿ Pero qué pretendías conseguir con todo eso?
А чего ты хотела, мне же надо мыться, нет?
Pero bueno, ¿ qué quiere? Me tengo que lavar, ¿ no?
- Чего ты хотела?
- ¿ Qué querías?
Это то, чего ты хотела? То есть, ты любишь его?
¿ Es decir, lo amas?
Достаточно, чего ты хотела?
Vale, vale, qué quieres?
Ты хотела - чего ты хотела?
Que... Que quieres?
Все, чего ты хотела.
- Todo lo que querías.
- Привет, Сэмми. Чего ты хотела?
- Hola, Sammy. ¿ Qué necesitas?
- Чего ты хотела?
- ¿ Qué es lo que querías?
А чего ты хотела от женщины, у которой нет прислуги. Леди Лавиния говорит, что женщина, которая выезжает из дома без прислуги не имеет никакого самоуважения.
Debe de ser tan decepcionante cuando algo fracasa tan estrepitosamente.
Я встретился с ним и мы поговорили немного. Это то, чего ты хотела, не так ли?
Hablé con mi padre, es lo que querías, ¿ no?
Это же отлично, разве это не то, чего ты хотела?
Muy bien. ¿ No era eso lo que querías?
Это именно то, чего ты хотела.
Justo como deseabas...
Для чего ты хотела встретиться со мной?
¿ Por qué viniste a verme?
Чего ты не хотела делать?
¿ No querías hacer qué?
Чего же ты хотела?
¿ Qué querías?
Это то, чего ты и хотела, верно?
Eso era lo que quería, ¿ verdad?
Чего бы ты хотела больше всего? Бокал вина? Поесть?
¿ Qué te apetece : un vaso de vino, algo de comer?
- Чего бы ты хотела?
- ¿ Qué vas a tomar?
Сначала она говорит одно, потом совершенно другое. К сожалению, я думаю, единственное, чего бы она хотела, так это того, чтобы ты стал другим.
Un día dice una cosa otro día dice otra lo único nunca cambia, es que le gustaría que fueras distinto de como eres.
Чего бы ты хотела?
Dime qué te apetece.
Да чего ж ты хотела?
Pero, ¿ qué querías?
Ты знаешь, чего бы я хотела?
¿ Juanito, sabes lo que me gustaría?
- Ты чего хотела?
- ¿ Qué pretendes?
- А чего бы ты хотела на Рождество? - Меня?
- ¿ Y tú qué quieres por Navidad?
Эй, чего бы ты хотела, если бы у меня были все деньги мира?
Hey, ¿ qué es lo que te gustaría tener si yo tuviera todo el dinero del mundo?
Я думал, это то, чего ты хотела.
Pensaba que era lo que querías.
Ты получила, чего хотела.
Tienes tu confesión.
Ты всегда получала чего хотела, и когда хотела.
Siempre consigues lo que quieres.
Что ты имеешь ввиду? Чего б ты хотела?
- ¿ Qué es lo que quieres?
Я не хотела сметься, но... чего ты ждал? Ох, Бен.
Oh, Ben.
Чего бы ты хотела, Фелиция?
- ¿ Qué buscas, Felice? - ¿ Yo?
Послушай... чего бы ты хотела достичь в жизни?
¿ Qué quieres hacer realmente con tu vida?
Ты хотела чего-нибудь этакого, а?
No te bastaron los juegos de manos de Hank, ¿ eh?
Ты думаешь, я когда-нибудь колебалась, когда хотела чего-нибудь?
¿ Crees que yo dudo cuando quiero algo?
так же как и ты, Но это все, чего я хотела.
Pero no quería nada más.
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего? - Обещала Лайделов.
- No debiste garantizar a los Lydell.
Да я прекрасно знаю, чего бы ты хотела.
No jodas. Sé lo que deseas.
- А чего ты хотела?
¿ Y ahora qué?
Ты получила то, чего хотела. Все кончено.
tienes lo que querias, ahora se ha acabado.
Чего бы ты хотела теперь?
¿ Qué quieres hacer ahora?
А может, это ты наконец получила то, чего хотела?
Bueno, quizás al final conseguiste lo que querías.
Чего ты тогда хотела?
¿ Qué querías... en ese momento?
Чего бы ты хотела?
¿ Cómo ocurriría, si fuese como quisieras?
Ты сделала кое-что для меня, чего ты правда не хотела делать... потому что для того и есть друзья.
Yo te obligué a hacer algo que no querías. ¿ Para qué son los amigos?
Это то, чего я хотела. Эй, ты сделал кролика.
Esto es lo que quería.
Чего бы ты хотела?
¿ De qué tienes ganas?
Нет, чего бы ты хотела?
No, ¿ qué te gustaría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]