Чем tradutor Espanhol
251,221 parallel translation
Если не пользовались чем-то три месяца, на мусор.
Si no lo ha usado en tres meses, se va.
И если бы обман Сильви разоблачили, именно вы потеряли бы даже больше, чем сама Сильви.
Y si el fraude de Sylvie fuera expuesto... Ud. sería la persona que más tendría que perder... más que la misma Sylvie.
Он был мертв прежде, чем упал.
Murió por seguir mis instintos.
Чем больше заговор, тем больше людей участвует.
Mientras más grande sea la conspiración, habrá más peces gordos involucrados.
Лучше, чем хорошо. Мы можем взять несколько дней.
Mejor que bien, nos vendrán bien unos días.
Она уже катается лучше чем я в ее возрасте.
Ya anda a caballo mejor que yo a su edad.
Это звучит лучше, чем полдничек.
Suena mejor que "un mañanero".
Ты старший специальный агент ФБР, и это чертовски намного больше чем секретарь.
Eres una agente especial superior del FBI, y eso es muchísimo más que una secretaria.
Я видел как ты ходил прежде, чем мы уехали.
Te vi ir al baño antes de salir.
Это то, с чем мне приходилось жить.
Yo tenía que vivir con esto.
Что? О чем ты говоришь?
¿ A qué te refieres?
Я видел, как разбилось стекло прежде чем он попал.
El vidrio se rompió antes de que cayera.
В конце концов, ему нужно больше, чем я
* Pero al final él necesita un poco más de mí *
Узнать его получше, прежде чем влюбляться
* Conocería al hombre antes de enamorarme *
Я пробовала писать детективы, но это куда сложнее, чем кажется.
Una vez intenté escribir una de un asesinato misterioso, pero es más difícil de lo que parece.
Хуже, чем в социальной рекламе.
Es peor que una película informativa.
Эрнестин, где вы были, прежде чем подняться наверх?
Ernestine, antes de subir, ¿ dónde había estado?
Видел ли кто-то Чарли, прежде чем он поднялся в свой номер?
¿ Alguien más vio a Charlie antes que subiera a su habitación?
А чем мистер Тейлор зарабатывал на жизнь?
¿ Y qué hacía el Sr. Taylor para ganarse la vida?
И хотя он младше, чем его брат, похоже, Элиот был более ответственным.
Y aunque es el más joven de los dos hermanos, parece que Elliot es el más responsable.
Он слышал, чем я зарабатываю.
Oyó de que trabajo.
Он знал, чем я занимался, признаю.
Admito que él sabía lo que había estado haciendo.
Это более серьёзно, чем обычное волонтёрство.
Eso es un poco más de participación que hacer un poco de voluntariado.
Он явно был более благородным человеком, чем его обрисовал брат.
Claramente un tipo mucho más honorable de lo que su hermano nos llevó a creer.
Господи, бардак ещё хуже, чем у меня!
- ¡ Dios, eres más desordenada que yo!
- Мистер ДеКоста говорит, что она в этих вещах разбирается не лучше, чем её муж.
- El Sr. DeCosta dice... que ella no es mejor que su esposo al lidiar con estas cosas.
Но чем больше это отрицаете, тем больше оно вас уничтожает.
Pero cuando más niegas algo como eso, más te consume.
Полагаю, вы оба поняли, что любовь, от которой вы все эти годы отрекались, была сильнее, чем когда-либо.
Asumo que Uds. dos comprendieron que el amor que se les negó... todos estos años era tan fuerte como siempre fue.
Полагаю, ему также нужно было избавиться от того, чем он заткнул рану.
Asumo que también debía deshacerse de lo que sea que usaba... para detener la sangre.
- чем как-там-его-зовут.
- que como se llame.
Ааа. И чем ты занимаешься?
¿ Tú a qué te dedicas?
Отправил, прежде чем они покинули Париж этим утром.
Enviado antes de que abandonaran París esta mañana.
Мы высадим их в лесу, прежде чем...
Los dejarán en el bosque antes de...
Он ценнее в качестве пленника, чем трупа.
Vale más como prisionero que como cadáver.
Не лучше ли, что некоторые из нас будут жить, чем все мы умрём?
¿ No es mejor que algunos de nosotros vivamos a que muramos todos?
Везение тут ни при чем.
No, la suerte no tuvo nada que ver con esto.
В чём дело?
¿ Qué está pasando?
Ты о чём?
¿ Qué quieres decir?
Вот в чём беда с этими Андерсонами, когда их вызывает несколько человек, вся система встаёт.
Ve, ese es el problema con los Anderson... si los llaman muchos usuarios, el sistema de tracción se atasca.
В чём дело?
¿ Qué pasa?
- В чём дело?
¿ Qué pasa?
Не понимаю, вы о чём?
No sé lo qué quiere decir.
В чём дело?
- ¿ Qué está pasando?
Вот в чём загвоздка.
Aquí está la cosa.
Дело было в чём-то другом, абсолютно незначительном.
Se trataba de otra cosa, algo sin importancia.
И о чём он общался с жертвой?
¿ Y sobre qué se comunicaban él y nuestra víctima?
Ты забываешь, что я кое-что кое о чём знаю.
Te olvidas que sé una cosa o dos acerca de una cosa o dos.
В чём дело?
- ¿ Qué está sucediendo?
- В чём дело?
- ¿ Qué ocurre?
Ты не знаешь, о чём говоришь.
No sabes de lo que estás hablando.
В чём дело?
¿ Qué ocurre?
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем я могу вам помочь 603
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем я могу вам помочь 603