Черновик tradutor Espanhol
171 parallel translation
Карандаш и бумагу. У вас есть черновик?
- ¿ Tienes papel de borrador?
Хорошо, тогда на будущее : будете готовиться за несколько дней И покажете мне ваш черновик
En adelante, prepararás un borrador y me lo enseñarás.
Когда они захватили l-403, они, должно быть, нашли мой черновик.
Se apoderaron de él cuando estaba vacío.
Просто черновик, чтобы поиграть. Я выступаю перед вами как автор 32 книг на ту же тему.
Estoy ante Uds. como autora de 32 libros del mismo tema.
Это черновик эссе. Отправляла в школу.
Es el borrador de un ensayo que envié a la Universidad.
Черновик.
El primer borrador.
Все казалось, не живч, а черновик пишч, еще чспею набело.
Tal parecía que no era mi vida, sino que estuviera escribiendo su borrador y que todavía tendría tiempo a pasarlo en limpio.
Черновик договора подготовим через два дня.
Tendré un contrato listo en dos días.
Это черновик романа.
Sino el borrador de la novela.
Вот последний черновик.
- ¡ Cálmate, gordo, no es mi auto!
- ¬ ы хотели посмотреть черновик.
- Usted dijo que quería ver a un proyecto.
В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал.
Contenía un documento secreto sobre la escasez de blanco.
Нам нужен новый черновик в конце недели.
Quiero un bosquejo nuevo para el fin de semana.
- Сэм, когда ты пишешь черновик по Хилтон Хэду?
Sam, ¿ cuando escribirás el capítulo de Hilton?
- Черновик по Хилтон Хэду.
- El borrador del Hilton Head?
Пиши черновик моей проигрышной речи.
Ya puedes redactar el discurso donde acepto que perdí.
О, Лео, я написал черновик президентского заявления в твою поддержку. Я подумал, ты, возможно, захочешь- -
Leo, escribí una declaración de apoyo para el presidente.
Я написал черновик президентского заявления в твою поддержку.
Escribí una declaración de apoyo.
Этот черновик закончен.
Esto se acabó. Y lo hice a tiempo.
Это черновик закончен, и я уложился в расписание. "По расписанию" - теперь это будет мое второе имя.
Mi segundo nombre será "A su debido tiempo".
У тебя будет черновик для распостранения, в течение трех часов.
Distribuirás el bosquejo dentro de tres horas.
И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем.
Debió encontrar el borrador inacabado de una de las cartas anónimas.
Я написал первый черновик документа, эээ... с месяц обсуждавшийся разработчиками Debian
Yo escribí el borrador original de esta, uh, la estuve discutiendo por un mes con los desarrolladores de Debian
Набросай мне черновик соглашения по урегулированию.
Prepara un acuerdo de pacto.
У меня есть черновик...
Tengo el borrador de......
- Я нашел черновик письма... - -
Encontré un borrador sin terminar de una carta...
Она оставила черновик письма, адресованного брату.
- Una carta a mi hermano, un borrador.
- Мне уже довелось почитать черновик.
- Pude leer el borrador.
Может, вам черновик составить?
¿ Le hago un borrador?
– Просто так, черновик. – А почему не сдал ответы?
- Es sólo basura. - ¿ Porqué no escribiste las respuestas?
Свяжись с Овальным кабинетом, узнай, есть ли у них время одобрить черновик пресс-релиза.
Llama al Despacho Oval, a ver si tienen un momento para repasar un borrador del comunicado.
Вы хотите написать черновик письма.
Quieres apuntar unas letras.
- Да - Я задам вам вопросы и пойду писать черновик, чтобы потом показать вам.
- Te voy a hacer algunas preguntas y haré un borrador para luego revisarlo.
- Сэр, Кэрол уже распространяет черновик обращения.
Carol ya está distribuyendo esta versión.
- Я придержу черновик обращения.
- Pararé la distribución. - Sr. Presidente
Вот черновик с ответами.
Y aquí hay algunas respuestas sugeridas.
ѕыта € сь сделать так как надо. " ерновой вариант, второй черновик, треть € редакци €, цела € нова € концовка..
tratando de dejarla bien. primer borrador. segundo borrador. tercera revisión. final completamente nuevo.
Я знаю, ты уже читал черновик, но ты мне подсказал лучшую концовку, так что спасибо.
Sé que ya has leído el borrador. Pero tu me diste un final mejor. Así que... gracias.
И мне нужен новый черновик статьи о поиске пластического хирурга.
Y reescriban "Cómo buscar un cirujano plástico".
За пару часов постараюсь написать черновик, листы будут к обеду.
Trataré de tener el primer borrador en unas horas y algunas páginas antes de la cena.
Ладно, пиши черновик, попробую поговорить с Уэсом. Хорошо.
Ok, dame el primer esbozo para que pueda pasárselo a Wes.
Великолепный черновик.
Un muy buen primer esbozo.
Черновик, но, это уже что-то.
- Es tosco, pero es algo.
- Черновик письма уже готов.
Ya tengo tu carta de apoyo.
Первое замужество - черновик для остальных замужеств!
El primer matrimonio es una práctica para el segundo.
Я прочел черновик "Девушки-дельфина".
He leído el primer borrador de "La chica delfín"
- Черновик находится в первом персонаже...
- El primer borrador es en 1º persona... - ¿ Y qué?
Это только черновик, потому что мне хочется-
Es un borrador, porque quiero...
Отправил черновик в редакцию на доработку.
Entonces él... Lo movió a la sección local justo antes de la tercera edición.
Дай я хотя бы черновик допечатаю. Тогда и будешь громить.
Al menos deja que entregue mi copia antes de que la arruines.
О, я тут набросал для тебя черновик приятных вещей.
¿ Me necesitas para qué?
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19