Что вы сказали мне tradutor Espanhol
1,231 parallel translation
Док, скажите ему, что Вы сказали мне.
Doc, repítales lo que me ha dicho.
Я помню, что вы сказали мне, что у вас есть жена и ребенок.
Recuerdo que usted me dijo que tenía esposa e hijo.
Если бы я не был так шокирован тем, что вы сказали мне тем вечером, то эта тройка с минусом была бы немного выше?
Si no me hubiera impactado lo que me dijiste el otro día ¿ habría sacado más nota?
Я знаю, этот корабль прошел через многое, но вы сказали мне, что нужно всего несколько дней.
Lo lamento si yo... Nos habría tomado horas encontrar eso.
Мне сказали, что он так распереживался, узнав что вы приедете..... он переписывал часть программы до 18 часов.
Se puso tan nervioso al saber que venía la rescribió hasta las 6 : 00.
Даже, если бы вы не сказали мне этого много, много раз я бы все равно узнал об этом, потому что у меня есть этот файл из ФБР.
Aunque no hubiera mencionado esto tantas veces lo habría sabido por los archivos del fbi.
- Простите, сэр. Мне сказали, что вы хотели меня видеть?
- Disculpe, señor. ¿ Quería verme?
- Лео? - Мы остаемся нейтральными, потому что Вы мне так сказали.
Nos atascamos en la neutral porque Ud. dijo que nos quedáramos ahí.
Слушайте, так, так что, Вы сказали ему эксгумировать тело когда у Вас самого даже нет необходимости верить мне?
Mire, ¿ entonces qué, le dijo que exhumara el cuerpo cuando ni siquiera Ud. me cree?
Мне показалось, что вы сказали "все четверо".
Creí haber oído "los cuatro".
Мне понравилось, что вы мне сказали.
Hice como usted me dijo.
Да, но при этом именно вы потом сказали мне, что заметили под загаром какую-то бледность.
Sí, pero a pesar de todo, Ud. Misma me dijo... después que detectó cierta palidez bajo el bronceado.
Вы сказали мне что я могу использовать Кунг фу для игры в футбол.
Me dijiste que podría usar el Kung-fu para jugar al fútbol.
Что же вы мне сразу не сказали?
¡ Debió habérmelo dicho!
Что здесь происходит? ! Доктор Ибботсон, мне сказали, что вы больны.
Dr. Ibbotson, tenía entendido que estaba enfermo.
Вы знали, что он здесь, но не сказали мне.
Usted sabía que esto estaba aqui, pero no dijo nada.
Что же вы мне не сказали?
Si me lo hubierais dicho...
Вы сказали ей, а она сказала мне, что вы сказали что вам лучше.
Le dijiste que estabas mejor, y ella me lo contó.
Запишите это. Потому что все, что вы мне только что сказали – звучит бессмыслицей. И если вам удастся вложить его в рассказе на бумаге, тогда я вас отпущу, и вы сможете преследовать своего парня.
Escríbalo porque lo que dijo no tiene ningún sentido pero si logra que tenga sentido en el papel permitiré que persiga a su chico.
- Уверен, что я ошибаюсь, сержант, но мне показалось, что вы сказали двоим моим детективам оставить дело, на которое я их назначил.
Seguro que me equivoco, Sargento, pero creo que la oí decirles a dos de mis detectives que abandonaran un caso que les asigné.
То, что вы мне сказали, до сих пор не выходит из головы.
No puedo olvidar lo que me dijo.
Однажды вы сказали мне, что капитаны Звездного Флота не выбирают свои задания, а задания выбирают их.
Usted una vez me dijo, que los capitanes de la Flota no elegían sus misiones... las misiones los elegían a ellos.
По какой причине вы не сказали мне, что покупаете новую машину...?
¿ Por eso no me dijo que compraría un auto nuevo?
Ну, мне сказали что вы эксперты.
Me dijeron que eran los expertos.
Не зря, если Вы подтверждаете то, что сказали мне ранее.
No si confirma lo que me dijo antes.
Кёрт, они сказали мне, что Вы здесь.
Kurt, me dijeron que estabas aquí.
Мне сказали, что Вы преуспеваете в толковании закона.
Dicen que es un experto interpretando las leyes.
Вы мне сказали, что я бесспорная кандидатура.
Usted me dijo que era un favorito.
Вы что-то сказали мне?
¿ Me dijiste algo?
Но когда вы забрали меня из камеры, я был весь в крови, без зубов... и вы сказали, что вам очень жаль, потому что у вас тоже есть ребенок, девочка, если помню правильно, и вы мне помогли тогда.
Cuando me sacó del camino, yo estaba cubierto de sangre, sin dientes. Dijo que lo sentía por mí, que también tenía una hija. Pero no podía ayudarme.
Тогда вы сказали мне, что вы полицейский, это правда?
Me dijiste que eras policía... ¿ es eso cierto?
Нет, вы подошли и сказали "С рождеством", и дали мне денег, что было очень щедро,
No, se me acercó y dijo : "Feliz Navidad" y me dio dinero, lo que fue muy agradable...
Вы сами мне сказали, что вы были не очень мотивированным студентом.
Tú dijiste que no te sentías motivado.
Вы пришли домой. Вы были в шоке, но Вы сказали мне, что случилось.
Viniste a casa, estabas en shock, pero me dijiste lo que había pasado.
Просто не верится, что вы знали про Джеки и Хайда и ничего мне не сказали.
No puedo creer que te conocía y Jackie \ ~ Hyde estaban juntos y no me lo dijo.
Мне нужно, чтобы вы сказали ей показать нам какой-нибудь знак... что-нибудь... что она там.
Necesito que le diga que nos muestre una señal, lo que sea... de que está ahí.
Вы сказали мне, что внутри кота ничего не было.
Ud. me dijo que no había nada dentro del gato.
Мне сказали, что вы живете в Кэстербридже.
Hasta que supe que vivía en Casterbridge.
Почему вы сказали мне, что я ваша дочь?
¿ Por qué fingió que yo era su hija?
Ну же. Думайте. Хочу, чтоб вы напрягли головы и сказали мне, сказали всем... что это, о чём вы мечтаете?
Vamos piensen, quiero que busquen en sus mentes y me digan, nos digan a todos ¿ con qué es que tienen fantasías?
Тогда, если машина для эспрессо не работала, почему тогда вы не сказали мне, что она не работает?
Si la cafetera del expreso no funcionaba, ¿ por qué no me lo dijo?
Извините, что спрашиваю об этом, но важно, чтобы вы мне сказали правду.
Perdóneme por preguntarle esto, pero es importante que me diga la verdad.
Кстати, вы сказали, что сегодня выпишите мне чек.
Ese es otro asunto.
Вы сказали всё, что мне нужно.
Ya me ha dicho todo lo que necesitaba, y hay algunas cosas...
- Но вы же сами сказали, что мне повезло, что он у меня есть.
Pero tú fuiste la que dijo lo afortunada que era de tenerlo. - Verdad.
Мне сказали, что если я не выйду на работу сегодня, меня уволят.
Dijeron que si no volvía hoy, van a despedirme.
Мне повезло, что вы мне сказали.
Afortunadamente te tengo a ti para explicármelo.
Когда мне сказали, что вы у ворот, я с трудом поверил в это.
Cuando dijeron que estaba aquí, no podía creerlo.
Когда мы встретились в первый раз, вы сказали мне, что проблемы между нациями на моих планетах, покажутся незначительными когда я выясню, что здесь действительно происходит.
Sabe, la primera vez que nos encontramos... me dijo que, las diferencias entre las naciones de mi planeta... parecerían insignificantes una vez que descubriera lo que realmente pasaba.
Почему вы не сказали мне, что было в этом долбанном ящике?
¿ Por qué cojones no me dijeron lo qué había en esa maldita caja?
Надеюсь, я вас не отвлекаю... Мне сказали, что вы разбираетесь с чудовищами-людоедами?
Espero no estar interrumpiendo, pero me dicen que Ud. sabe arreglar problemas de ogros.
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы хотели сказать 46
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы хотели сказать 46
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727