English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что забыла

Что забыла tradutor Espanhol

2,029 parallel translation
Потому что забыла.
También estoy falta de sueño.
Я кое-что забыла.
He olvidado algo.
О, я кое-что забыла.
Sí.
Предостаточно утверждений, что она настолько "неврологически ослаблена", что забыла надеть трусики.
Hay mucha documentación sobre ella estando tan "neurológicamente afectada," olvidó ponerse ropa interior.
Ты что забыла как трудно найти работу на кухне?
¿ Olvidaste lo difícil que es encontrar un trabajo en una cocina?
Знаете, пытался подняться в номер и-и.. она сказала, что забыла свой ключ.
Ya sabeis, tratando de volver a mi habitación, y-y... dijo que se había olvidado su llave.
Не могу поверить, что забыла о твоём Дне рождения.
No me lo puedo creer. Olvidé tu cumpleaños.
Она так сильно смеялась, что забыла заплатить.
Se rió tan fuerte, que olvidó pagar.
Кое-что забыла сделать, и получила нагоняй.
Me olvidé de hacer algo, y me estaban haciendo sentir mal por ello.
Слушай, тебе нужно просто отвечать на вопросы аккуратно, как они и советовали, а затем быстро добавить, что забыла надеть трусики. Он будет в порядке.
Solo debes contestar con cuidado, haz una guiñada, no uses pantaletas y él estará bien.
Ты где была? Забыла, что мы должны приехать?
Quiero decir, ¿ qué has hecho?
Боже я и забыла как... Как что?
Dios, olvidé cómo... - ¿ Cómo qué?
Нет. Ты не забыла что ты сделала ей?
No, ¿ se te olvidó lo que le hiciste a ella?
Ну сначала, я подумал, что после такого хорошего дня ты ускользнула, чтобы купить мне подарок, а потом через пару часов я понял, что вероятно ты кинула меня и забыла..
Bueno, al principio pensé que como estábamos pasándolo tan bien te escabulliste para comprarme un regalo, y tras un par de horas me di cuenta de que probablemente te hubieras olvidado de mi.
В канун Рождества, ты забыла, что в эгг-ног * добавляют алкоголь ( традиционный американский Рождественский напиток ) и ввязалась в драку со своей теткой из-за того чей черед надевать звезду на верхушку ёлки.
La mañana de Navidad, olvidaste que el ponche de huevo tenía alcohol, y tuviste una pelea a empujones con tu tía por quién ponía la estrella en lo alto del árbol.
И тогда я просто забыла об этом, потому что той же ночью я встретила - - Берта Рейноооооолдса!
Y luego como que me olvidé de ello, porque esa misma noche, conocí a... ¡ Burt Reynoooooolds!
Не забыла, что я не выдающийся ученик?
Estoy confusa.
Забыла, что я говорила о личном пространстве?
¿ Qué dije sobre el espacio personal?
Но она забыла, что уже была там, в тот же день.
Pero se le olvidó que ya había estado aquí anteriormente ese día.
Я забыла, что ты все еще учишься здесь.
Me olvidé que seguías siendo estudiando aquí.
Привет. Что здесь забыла мама?
¿ Qué está haciendo mamá aquí?
Я сказал ей, что она, вероятно, забыла его в квартире.
Yo le dije que probablemente lo dejó en su departamento.
Боже, я забыла, что у меня аллергия.
Olvidé mi alergia.
Я забыла, что он у меня с собой.
- Me había olvidado que lo tenía.
Я забыла, что говорила тебе об этом, о том, что они с Беном курили травку.
Había olvidado que te conté eso, sobre Ben y ella fumando marihuana.
Я забыла сказать твоему папе кое-что.
Olvidé decirle a tu padre algo.
О, да. Я забыла, я ведь сказала тебе, что ты можешь заехать.
Se me olvidó que te dije que podías venir.
Да что ты вообще забыла на том мальчишнике?
Bueno, ¿ qué estabas haciendo en esa despedida de solteros?
Пока не забыла... ведь ты так хорошо целуешься, что можно забыть обо всём...
Antes de que lo olvide... y besas tan bien... que es una posibilidad que lo olvide.
Да. Я... Я забыла, что она там.
Sí.. yo... olvidé que estaba ahí.
Что она забыла... в чертовом магазине орудия?
¿ Qué hace en una maldita armería?
- Привет, ты что здесь забыла?
- Hola. ¿ Qué demonios haces aquí?
Уверена, что я что-то забыла.
Seguro que se me olvida algo.
- Только потому, что Сью забыла ее дурацкую куртку...
- Solo porque Sue se olvida su estúpida chaqueta...
Черт, забыла, что дежурю по столовой.
Mierda, olvidé que tengo el deber de ir a la cena.
Он помогает, потому что я забыла, что это задавали на сегодня.
Me ayuda porque olvidé que era para hoy.
Ты забыла, что советовала сделать мне в Лондоне, мама?
¿ Has olvidado lo que me aconsejaste hacer en Londres, madre?
Ты что, забыла свой пистолет в туалете Макдональдса?
 ¿ Dejà ³ su arma de fuego en el baà ± o de Mickey D's?
Как будто она забыла сказать, что одолжила мой свитер или что-то в этом духе.
Como si hubiese olvidado decirme que había cogido prestado mi sudadera o algo.
Ты что-то забыла?
¿ Has olvidado algo?
Я сказала, что не забуду, и не забыла.
Dije que no lo olvidaría, y no lo he hecho.
И я знаю, что сказала вам в своем доме, что не видела его, но я была так обеспокоена, что совершенно забыла... и собиралась рассказать об этом в следующую нашу встречу.
Y sé que les dije en mi casa que no lo había visto, pero estaba tan ocupada, me olvidé completamente... iba a decírselo la próxima vez que les viera.
Это из-за того, что я забыла пригласить Джерри
es porque he olvidado invitar a Jerry
Я... я забыла, что должна заполнить карты.
He olvidado que tengo que hacer algunas gráficas.
В Африке всё быстро меняется. Лена забыла, что мы вместе прослужили год в Найроби.
Mandaré un regalo.
Я чувствую, будто я что-то забыла.
Siento como si estuviera olvidándome de algo.
Это случилось, когда она уезжала из города на 2 дня и забыла, что мы встречаемся.
Pasó cuando se fue dos días fuera y se olvidó de que estábamos saliendo.
Мы вместе попрактикуемся. У тебя достаточно навыков. Ты забыла, что я твой учитель?
Cualquiera que sea su objetivo, sin duda lo lograré para usted.
Забыла, что сегодня четверг.
Olvidé que es Jueves.
Она сказала, что ты забыла это в школе.
Dijo que te lo dejaste en el colegio.
Да, но мы договорились здесь и я не могла позвонить, потому что я забыла мой дурацкий телефона дома сегодня.
Sí, pero dijimos aquí y no pude llamar, porque dejé estúpido teléfono en casa hoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]