Забыла тебе сказать tradutor Espanhol
91 parallel translation
Забыла тебе сказать не стоит целовать женщину, когда на тебе этот пистолет.
Siempre olvido decirte... que no deberías besar a las chicas cuando llevas tu pistola.
Черт, забыла тебе сказать.
Vaya, olvidé decírtelo.
Я забыла тебе сказать, за мной ходит "хвост".
Se me había olvidado decírtelo, me están siguiendo.
Я забыла тебе сказать. Твоя новая секретарша уже приехала.
Había olvidado decirte que ha llegado tu nueva secretaria.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Olvidé decirte algo.
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
¿ Me acordé de decirte que lo pasé de maravilla?
А, забыла тебе сказать...
Ah, me olvidé de decirte...
Я забыла тебе сказать.
Se me había olvidado.
Да, забыла тебе сказать.
Olvidé decirte.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает ему права.
Casi olvido decirte, encontré esta fabulosa foto de Martin arrestando a un sujeto. Le hice una ampliación a escala real y recorté la cara para que la gente pudiera asomarse y tener una foto con Marty leyéndole sus derechos.
Я забыла тебе сказать. Звонила твоя мама.
Ha llamado tu madre.
Забыла тебе сказать – у нас распродажа во дворе, так что если хочешь что-то выбросить...
Bueno, yo también soy abogado, y diría que está siendo demasiado prudente.
Хорошо, я забыла тебе сказать. Это - прилежный Джек, не путать с весёлым раздолбаем-Джеком.
Olvidé decirte que éste es el Jack estudioso no lo confundas con el parrandero.
- Пап, я забыла тебе сказать...
- Papa, Olvide decirtelo...
Знаешь, цто я забыла тебе сказать?
Antes se me ha olvidado contarte una cosa.
О, я забыла тебе сказать.
Ah, se me olvidó decírtelo.
О, забыла тебе сказать, твой кузин Джимми хорошо проводит время в спа.
Olvidé decirte que tu primo Jimmy la pasó de maravilla en el spa al que fue.
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
Olvidé decírtelo, pero no te mentí.
Забыла тебе сказать. Угадай, кто мне звонил.
Olvidé contarte, ¿ imagina quién me llamó?
Совсем забыла тебе сказать.
Se me olvidó contártelo.
Я забыла тебе сказать, Келвин Кулидж был моим хорошим другом.
Olvidé decirte, Calvin Coolidge fue un buen amigo mío.
Забыла тебе сказать : мать заболела.
Olvidé decirte que mi mamá está enferma.
Может, она забыла тебе сказать. Или может быть, это неправда.
Quizá se le olvidó decírtelo o quizá no es cierto.
Я забыла тебе сказать,
Casi olvido decirte.
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Oh, por cierto, Meg, olvidé decirte tu abuelo necesita que lo busques en el aeropuerto.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Yo, um, olvidé contarte, voy a encontrarme con algunos amigos para comer pizza.
Бобби, я забыла тебе сказать, что супермена там нет.
Bobby, olvidé decírtelo, pero Superman no sale.
О, забыла тебе сказать.
Oh, olvide decirte.
Да, забыла тебе сказать.
Sí, olvidé mencionar eso.
Я что забыла тебе сказать?
¿ Había olvidado decírtelo?
- Забыла тебе сказать.
Me olvidé decirtelo.
Я забыла сказать тебе...
Me olvidé decirte...
Я должна сказать тебе три вещи. Только я забыла, в каком порядке.
Tengo que decirte tres cosas pero no recuerdo el orden, era lógico.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Olvidé decírtelo.
- Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Se me olvidó decirte una cosa.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tenía que decirte algo, pero no me acuerdo.
Я забыла сказать тебе важную вещь.
Has hecho algo admirable.
Я забыла тебе сказать.
Olvidé decirte...
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tengo algo más que decir.
Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo. -
Прежде всего, я забыла сказать тебе что..
Acerca de antes, lo que olvidé decirte es que...
Я даже забыла сказать тебе об этом
Yo quiero también Olvidar Por eso te digo
Забыла тебе одну вещь сказать.
Olvidé decirte algo.
Акеми расстроилась из-за этого и я забыла сказать тебе.
Akemi se enojó y no quise decirte.
Забыла сказать тебе.
Me olvidé de contarte.
Я забыла сказать тебе, э-эм, Я... Я сейчас помолвлена.
Había olvidado decirte que ahora estoy comprometida.
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
Vine a decirte que no me he olvidado de ti.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
La suficiente para hacer todo lo que hacías cuando tenías su edad. Eres tan gracioso. Eso me temo.
И да, папа, я совсем забыла сказать тебе!
Papá, ¡ casi olvido decirte!
Я знаю. Я сказала тебе кучу вещей этим утром которые не были правдой, и я забыла упомянуть некоторые факты, которые мне следовало бы сказать, такие как потеря моей компании или возможно то, что моя мама сидела в тюрьме.
Sé que te dije un montón de cosas está mañana que no eran verdad, y que omití algunas cosas que tal vez no debería tener, como que perdí mi compañía o tal vez que mi madre fue a la cárcel.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68