English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что лучше для него

Что лучше для него tradutor Espanhol

97 parallel translation
Каждое чувствующее живое существо хочет того, что лучше для него.
Un ser sensible, un ser vivo que quiere lo mejor para los suyos.
Он не всегда видит то, что лучше для него.
No siempre es capaz de ver lo que más le conviene
Я должна сделать что лучше для него.
Tengo que hacer lo mejor para él.
Ты и Эми должны начать думать о Джоне и о том, что лучше для него.
Amy y tú tenéis que empezar a pensar en John y lo que es mejor para él.
И это то, что лучше для него?
¿ Y eso es lo mejor para él?
Теперь суд решит, что лучше для него.
Me imagino que el tribunal decidirá lo mejor para él.
И я не имею в виду, что лучше для него, но для общества, для всех нас.
Y por mejor, no queremos decir para él, sino para la sociedad, la nuestra.
Парни, кажется, помощник шерифа понимает, что для него лучше.
Amigos, tenemos a un ayudante que sabe lo que le conviene.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
Y he pensado que si Bubber no va a... No es tan tonto como para volver aquí... pero si contacta con ustedes, convénzanle para que vuelva... porque eso le facilitará las cosas.
Поэтому думаю, что для него лучше определённое время оставаться здесь.
Creo que es mejor para él que se quede donde está, al menos de momento.
Агата говорит она часто думает о том, что лучше всего для него будет,.. если он попадет в хорошую семью.
Agatha dice que lo mejor sería ponerlo en un asilo.
Эрику скоро в колледж. И, может, для учебы лучше, что машины у него не будет.
Eric va a la universidad, y quizá sea mejor que no tenga coche.
Тогда же тебе казалось, что так для него будет лучше.
Hiciste lo que creías que era lo mejor para él en aquel momento. Ahora lo veo.
Вы считаете что жить с вами будет лучше для него?
¿ Cree que su vida mejoraría si viviera con usted?
- А когда он его сделал,... вы решили, что так будет лучше для всех если ваш муж не узнает, что на стороне у него есть дитя любви.
Y cuando lo hizo, comprendió que sería mejor para todos si su marido no se enteraba de que tenía un hijo natural.
Что ж, Майки не всегда знает, что для него лучше.
Bueno, Mikey no siempre sabe lo que es mejor para él.
Я должна думать о том, что для него лучше.
Tengo que pensar en qué es lo mejor para él.
Конни думала, что так будет лучше для него.
Connie creyó que para él sería mejor.
Может, для него лучше думать, что ты изменяешь мне чем то, что я изменяю ему?
¿ No crees que es mejor que él crea que estás engañándome... -.. a que crea que ya lo estoy engañando a él?
В обычной ситуации я бы этого никогда не сказала, потому что это противоречит всему, чему меня учили... но, правда в том, что для него было бы лучше, если бы я...
Normalmente, jamás diría esto, porque va contra todo lo que he estudiado pero la verdad es que... estaría mucho mejor sí...
Он понимает, что для него лучше. Мисс Маргарет, ваш отец преподает в лицее, верно?
Señorita, su padre enseña en Lyceum Hall, ¿ verdad?
После того, какя написал план, я решил, что для него лучше всего подходит Хинце.
Luego que diseñé el plan, creímos que lo mejor es que Hintze se encargara.
И это лучше для него, потому что, если бы он был сейчас здесь, я бы его убила.
Y fue lo mejor que pudo hacer. Porque si estuviese aquí ahora ¡ Yo lo mataría!
Но отдавать своего сына, потому что, так лучше для него. Это так разумно, так рационально.
Pero renunciar a un hijo porque es lo mejor para él es demasiado sano, demasiado racional.
Кроме того, что хорошо для него, то для тебя еще лучше.
Además lo que es bueno para el ganso, es incluso mejor para ti
Видя, что у него нету денег, я решила, что для всех будет лучше... если я не скажу Брюсу и позволю вашему отцу думать, что двойня от него.
Ya que él no tenía dinero, decidí que lo mejor para todos era no decirle a Bruce y que su padre creyera que los gemelos eran suyos.
Он немного прихрамывает. И, честно говоря, так, наверное, лучше для него, потому что он любит прилично одеваться.
Sólo cojea un poco y para serte honesto, quizá eso es mejor para él porque le gusta vestirse bien.
Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен. Ты должен достать снеговую машину для палатки Йети.
La cual deberías aceptar y lo harás, necesitamos una máquina de nieve para la cabina del Yeti.
Вы должны сделать то, что для него лучше.
Debe de hacer aquello que sea mejor para él.
Послушайте, раз вы знаете, что это лучше для вас, держитесь подальше от него.
¿ La invitamos a Wrenn a la boda? Me encantaría. Ya está invitada.
Тебе лучше позвонить на Луну и убедиться, что у него есть ещё одна кровать для тебя.
Será mejor que llames a la luna y te asegures de que tengan una cama para ti.
Потому что так было лучше для него.
Porque eso era lo mejor para él.
Дело в том, что будет лучше для него. Да, я знаю, ну, хорошо...
- Es cosa de lo que es mejor para él.
Он поймет, что я поступила так, как было лучше для него.
Entenderá que sólo estaba haciendo lo que pensaba que era lo mejor para él.
Почему ты думаешь, что причиной ареста может быть твой сын? Я поступил так, как для него было бы лучше.
- ¿ Qué te hace pensar que haber secuestrado a tu hijo sea motivo de detención?
Это было действительно трудно для него, и еда... ну, еда заставляла его чувствовать себя лучше, так что...
Fue muy duro para él, y la comida... bueno, la comida le hace sentirse mejor, asi que...
А может, они решили, что частное учреждение будет для него лучше.
Tal vez pensaron que un lugar privado sería mejor para él.
А провоцирование злобы и неприязнь людей ничем не лучше что для него неприемлемо - лестью добиваться их любви.
Manifestar que desea la malquerencia y animosidad del pueblo es tan malo como lo que él desaprueba, adularlos para obtener su amor.
И это то, что лучше для него?
Cuando Fraser le enseño la foto de Luke, quizás entonces le dijo algo.
Он ребенок, и я не думаю, что вы должны решать, что для него лучше.
Es un niño, y no creo que ustedes puedan decidir qué es lo mejor para él.
Ты забрала моего ребенка а я позволила, потому что думала, так будет лучше для него.
Tú alejaste a mi hijo de mí, y te dejé, porque pensé que era lo mejor para él.
Они говорят, что смогут сделать для него больше, но что может быть лучше материнской любви? Скажите мне.
Ellos dicen que son lo mejor para él, ¿ pero qué es mejor que estar con su madre?
Так что для тебя и для него лучше, если мы сейчас со всем покончим.
Es por eso que es mejor para ti y para esto si lo terminamos ahora.
Так что ты должен подумать теперь над тем, что будет лучше для тебя, также как и над тем, что будет лучше для него.
Así que ahora deberías considerar qué es lo mejor para ti y para él.
Мы думали, что лучше всего для него просто следовать обычному распорядку.
Pensamos que lo mejor era que tuviera una rutina normal.
Кто ты такой, чтобы говорить, что для него лучше?
¿ Quién te crees para decir que es lo mejor para él?
Лучшее, что ты сможешь для него сделать, сделать так, как лучше для него.
Lo mejor que puedes hacer por él es hacer lo mejor para él.
Я отдала Генри, потому что хотела для него лучшей жизни.
Entregué a Henry porque quise darle su mejor oportunidad.
А потом я хотела уехать из Сторибрука, потому что думала, что так будет лучше для Генри, но ты сказала, что мне следует остаться, потому что это будет лучше для него.
Y después cuando quería dejar Villacuento porque creí que sería mejor para Henry, me dijiste que necesitaba quedarme porque era lo mejor para él.
Он сам не знает, что будет для него лучше. А ты тем более!
No sabe lo que es mejor para él, ni tú tampoco.
Я думаю, что для него лучше будет встать перед камерами и рассказать его историю.
Creo que lo mejor que puede hacer es ponerse delante de las cámaras y contar su historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]