Что лучше tradutor Espanhol
17,416 parallel translation
Надеюсь, что лучше.
Espero que eso signifique mejor.
Мы связались с миграционной службой, и сошлись на том, что лучше всего, по-тихому переправить иммигрантов в город для явки с повинной.
Hemos estado en comunicación con ICE. Acordamos que la mejor manera de hacer esto es llevar discretamente a los hondureños a la ciudad para que se entreguen.
Вообще-то я человек, обделенный даром терпения, так что лучше отвлекусь пока на уборку.
Personalmente, no soy un hombre que nació con la virtud de la paciencia. Por lo que escojo distraerme ordenando.
Ну, порой я не знаю, что лучше.
Sí, bueno, a veces no sé lo que es.
- А, как ты забыл, что лучше не кидаться мечом, а то вдруг он пронзит мне грудь и убьет на минуточку?
- ¿ Te refieres a cuando soltaste la espada y voló por los aires, clavándose en mi pecho y matándome temporalmente?
Да, а потом он сказал, что лучше бы я дала ему умереть.
Sí, y luego dijo que prefería que lo hubiese dejado morir.
Он сказал, что лучше уж мне никому ничего не говорить, если только я не хочу закончить как Бейли.
Me dijo que era mejor que no hablase con nadie, a menos que quisiera terminar como Bailey.
Ты будешь на семейном фото, так что лучше приготовь фальшивую улыбочку.
Aparecerás en la foto de familia, así que saca tu mejor sonrisa falsa.
Теперь это касается не только нас, нужно думать о том, что лучше для астероида.
Esto no es sobre nosotros, es sobre lo que es mejor para el asteroide.
Дело в том, что ты обязан делать то, что лучше для клиента.
Se trata que hagas lo que es mejor para el cliente.
Я купил тот газ у одного парня, на одной из моих вечеринок, так что лучше займитесь им, ребята.
Compré esos tanques fuera un tío en una de mis partes, así que si cualquier cosa, ustedes debe buscar en él.
Так что лучше уходи, пока тебя никто не заметил.
Deberías irte antes de que alguien empiece a hacer preguntas.
Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Es razonable esperar que el detective Dunning ser tan ágil como soy, así que pensé que lo mejor es que el tiempo.
А знаешь, что было бы ещё лучше?
¿ Sabes qué sería mejor?
Потому что это лучше, чем весь полёт изучать подголовник...
Porque es mejor que quedarse mirando un reposacabezas todo el...
Если считаешь, что так лучше...
De acuerdo, si crees que es lo mejor.
В общем она подумала, что так будет лучше...
De todos modos, ella pensó que sería mejor...
Думаю, сейчас лучше ненадолго всё отложить и сосредоточиться на пациенте, на том, что реально.
Creo que lo mejor sería aparcar todo eso de momento y concentrarnos en el paciente, en lo que importa.
Ты думаешь, что тебе лучше одной.
Piensas que estás mejor sola por tu cuenta.
Что ж, тогда нам лучше поторопиться.
Bien, mejor que nos movamos, entonces.
К тому же... ты знаешь, что работаешь лучше, когда полностью расслаблен.
Además... sabes que trabajas mejor cuando estás relajado.
Пожалуйста, покажи мне, что ты можешь лучше.
Vale, por favor demuéstrame que lo puedes hacer mejor.
Просто мне всегда казалось, что без любви такой особой шаг лучше не делать, и...
He sentido siempre que algo tan especial debería ser compartido con alguien a quien quisieras y...
Так что следи лучше за собой.
Deja de preocuparte por mí y trabaja.
Что ж, ты должен поступать так, как лучше для тебя.
Bueno, deberías hacer lo que sea mejor para ti.
До сегодняшнего дня, когда я лажал на семейном фронте, я всегда мог обвинить во всём работу, но когда Клэр управляет компанией и является лучшей мамой за всё время, я чувствую, что резко падаю в глазах детей.
Hasta ahora, cuando yo la fastidiaba con algo en casa... podía culpar al trabajo, pero con Claire dirigiendo una compañía... y siendo la mejor madre del mundo... siento que los chicos están empeorando su opinión sobre mí.
Она была на встречах с 9 утра до 13 : 30, потом полуторачасовое окно, чтобы купить платье для Хейли, встретиться со Стэном в ЛучшейПокупке насчёт подарка Алекс, потом быстро домой, где она могла бы начать печь кексы, притащить машинку для мороженого из гаража, взбить, смешать и заморозить, что оставило ей всего 8 минут на то, чтобы вернуться для встречи в 15 : 00.
Estuvo en reuniones desde las 9 : 00 a.m. a las 13 : 30... dejando 90 minutos libres para comprar el vestido de Haley... verse con Stan en el Best Buy para el regalo de Alex... después correr a casa... donde pudo empezar a hacer las magdalenas... buscar la batidora del garaje... batir, envolver y congelar... dejándole unos escasos ocho minutos para la hora de salida del colegio... para correr del vuelta a su reunión de las 3 : 00.
Мне правда кажется, что она лучше первой части.
De hecho creo que es mejor que el primero.
Что ж, чем скорее установят газовое освещение, тем лучше.
Bueno, entre más pronto la iluminación de gas esté instalada mejor.
Простите, мэм, я решил что будет лучше сообщить вам лично.
Discúlpeme, señora, pensé que sería mejor venir en persona.
Твоя мамочка лучше всех знает, что тебе нужно, да?
Tu mami sabe exactamente lo que necesitas, ¿ verdad?
Лучше... понять, что вы не одиноки.
Es mejor... que entiendas que no estás sola.
Ты же всегда говоришь о том, что надо больше двигаться и быть в лучшей форме.
Como siempre hablas de andar más... y ponerte en mejor forma.
Я чувствую, что ты, засранец, лучше бы фильтровал базар.
Siento que eres un chico irritante y es mejor que te cuides.
Лучше всего объясняет всю собранную информацию теория о том, что я встречалась с преступником.
La teoría que mejor se ajusta a los datos es que he estado saliendo con un criminal.
Так что нам лучше уйти
Así que mejor nos vamos.
Счастлив сообщить, что чувствую себя намного лучше.
Estoy feliz de reportar que me siento mucho mejor.
И мы все считаем, что ты лучше, чем Кутраппали.
Y todos creemos que puedes estar con alguien mejor que Koothrappali.
Чувак, той девчонке лучше бы приготовиться к нежной, заботливой любви. – Что ты скажешь?
- ¿ Qué vas a decir?
Ради твоего блага, надеюсь, она покончила с этим, потому что на мате джиу-джитсу она была лучшей.
Bueno, espero por tu bien que cortara ella, porque esa chica nació en un tatami de Jujitsu.
Не факт, что это лучше.
Eso no significa que sea mejor.
Нам лучше надеяться и молиться, что в этот раз Джейн изменила то, что нужно.
Más vale que esperemos y oremos que Jane lo alteró correctamente esta vez.
Это потому, что в мире есть магия сильнее, лучше.
Es porque hay una magia mejor y más grande en el mundo.
Я так рада, что Вам лучше, миссис М.
Me complace ver que se está sintiendo mejor, Señora M.
Я рада, что рефлексы у тебя лучше, чем чувство стиля.
Me alegra que tus reflejos sean mejores que tu buen gusto.
Да уж, тряска в микроавтобусе и креветки в полночь. Что может быть лучше?
Vaya, un largo viaje en furgoneta y gambas a media noche. ¿ Puede haber algo mejor?
Отблагодарить ее за то, что она была лучшей женой и матерью, о которой можно было мечтать.
Para agradecerle ser la mejor esposa y madre que un hombre podría esperar.
- Если ты что-то задумал, то ты лучше мне скажи.
Si estás trabajando en algún plan para salir, será mejor que me lo digas.
Ну что ж, лучше бы ему быть прямо здесь, потому что если моя кровать не вернётся в мою комнату через 10 минут...
Sí, bueno, mejor aún que sea aquí, porque si mi cama no está de vuelta en mi habitación en diez minutos...
Иногда я думаю, что без нее нам было бы лучше.
A veces pienso que estaríamos mejor sin él.
Но лучше их клятв была все же мечта, Что ты еще любишь меня, Что ты любишь, ты все еще любишь меня.
# Pero también soñé Lo que más me encantó # # que me amabas igual # # que me amas, me amas igual, # # que me amas # # aún me amas # # igual. #
что лучше меня 19
что лучшее 19
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29
что лучше всего 32
что лучше для него 23
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
что лучшее 19
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29
что лучше всего 32
что лучше для него 23
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54