Что люди меняются tradutor Espanhol
64 parallel translation
Бывает, что люди меняются?
- ¿ Es que la gente no puede cambiar?
Не думаю, что люди меняются.
No creo que las personas cambien, realmente.
Я так рада, что ты думаешь, что люди меняются.
Me encanta que creas que la gente puede cambiar.
Нужно понимать, что люди меняются.
Debes comprender que la gente no es igual toda la vida.
Ведь бывает так, что люди меняются в лучшую сторону.
Se sabe que hay gente que ha cambiado su vida.
Я не верю в то, что люди меняются.
-... debería deshacerme. - Dios. No creo en cambiar a la gente.
А не смешивают их потому, что люди меняются.
No se mezclan porque la gente cambia.
Не уверен, что люди меняются.
No sé si la gente cambia.
Смысл в том, что люди меняются.
El punto es que las personas cambian.
Как ты можешь так говорить? Вся моя работа основана на вере в то, что люди меняются.
Le dije al Dr. Fredman que no podía usarlo.
Я слышал, что люди меняются, когда теряют одного из родителей, особенно если этот родитель был убит.
Oigo que la gente cambia cuando pierden a un padre, especialmente cuando ese padre es asesinado.
Я не верю, что люди меняются.
No creo que la gente pueda cambiar.
Ты действительно думаешь, что люди меняются?
¿ Crees de verdad que la gente puede cambiar?
Мы упорно верим, что люди меняются.
Seguimos pensando que la gente cambiará.
Я верю в то, что люди меняются
Sí creo que la gente puede cambiar.
Возможно, но я... Я не думаю, что люди меняются.
Quizá, pero... no creo que la gente cambie.
Я не думаю, что люди меняются, Калеб.
No creo que la gente cambie, Caleb.
Один мудрый человек сказал мне однажды, вчера вообще-то, что люди не меняются.
Un sabio me dijo ayer : "La gente no cambia".
Вчера ты говорил о том, что люди не меняются.
Dijiste que "la gente no cambia".
Кто сказал, что люди не меняются?
¿ Quién decía que las personas no cambian?
А потом я изменился Что сказать, люди меняются...
Después, cambié. Se puede cambiar, ¿ no?
Но мы же оба знаем, что это плохая идея. - Разве? - Люди не меняются.
Sí, gracias, Jack, pero creo que los dos sabemos que no es buena idea.
Твоя мать говорила, что с возрастом это пройдет, но я пытался убедить ее, что люди не меняются.
, ¿ huh? No estoy sorprendido.
Это не меняется, потому что люди не меняются.
No puedes cambiar eso porque las personas no cambian.
Вы считаете, что люди не меняются?
¿ No cree que puedan cambiar?
Что ж, люди меняются, Кларк.
Bueno, la gente cambia, Clark.
А я сказала тому журналисту, что люди не меняются.
Le dije al periodista que la gente no cambiaba.
Когда мы говорим, что люди не меняются, ученые в корне не согласны с нами.
Cuando decimos cosas como "la gente no cambia", los científicos se ponen como locos,
Говорят, что люди не меняются. Что нами управляют наши гены.
Dicen que la gente no cambia, que estamos dominados por nuestro código genético.
Что ж, люди тоже меняются.
La gente también cambia.
Это ты сказала, что "вещи меняются, люди вырастают".
Tú fuiste la que dijo, "las cosas cambian, la gente madura"
Но, в отличие от того, что вокруг нас, сами люди меняются.
Pero a diferencia de todo por aqui, la gente cambia.
Но что касается его истории насилия, тебе ли говорить, что люди не меняются, если дать им второй шанс?
Y en cuando a historial violento, tú de toda la gente, ¿ vas a decirme que una persona no puede cambiar si se le da una oportunidad?
Но я не думаю, что это изменит твоё мнение, потому что... люди не меняются.
Pero no creo que eso vaya a cambiar tu opinión, porque la gente no cambia.
Келли согласна с вами... в том, что люди не меняются.
Callie concuerda con usted, que la gente no cambia.
Что ж, полагаю, люди не меняются.
Bueno, supongo que la gente no cambia.
Да, что ж, люди меняются.
Sí, bueno, la gente cambia.
Люди меняются к лучшему, но кто сказал, что они не могут поменяться обратно?
La gente puede cambiar a mejor, ¿ pero quién dice que no puede cambiarse a lo mismo?
Люди тоже не меняются, даже если ты думаешь что они могут.
Y tampoco la gente, aún cuando piensas que podría ser.
А я думаю, что люди вовсе не меняются в душе остаются такими же
Y yo pensando que la gente no cambia en absoluto, no lo que realmente son en su corazón.
- - Опыт подсказывает, что люди как вы не меняются.
En mi experiencia, la gente como usted no cambia.
Просто я всегда верил, что всё может измениться к лучшему, потому что иногда люди меняются потрясающим образом, и что, если ты поставил крест на ком-то и упустил его лучшую версию?
Siempre he creído en que las cosas pueden mejorar porque la gente cambia a mejor ¿ y qué pasa si te rindes con alguien y te pierdes su mejor versión?
То, что эта женщина сделала со мной... люди не меняются.
Lo que esa mujer me hizo... la gente no cambia
Поворот в том, что обычно люди не меняются.
El giro es que la gente generalmente no cambia.
- Да, а ты говорила, что люди так сильно не меняются, помнишь?
Sí, y como dijiste, la gente no cambia tanto, ¿ recuerdas?
На терапии мы узнаем, почему тропинки в нашей голове так сложились. Почему мы "долбанутые". И даже если мы выйдем в реальный мир, проблема останется, потому что мы идем все по той же тропинке, и делаем тот же выбор, потому что люди не меняются.
En terapia aprendemos por qué los caminos en nuestra cabeza... son como son, por qué estamos estropeados... y cuando salimos al mundo real, es problemático, porque aún seguimos el mismo camino... y tomamos las mismas decisiones, porque la gente no cambia.
Люди меняются, потому что я сама наблюдала за этим.
Bueno, la gente cambia, yo lo he visto.
Одинаковые, унижающие разговоры каждый месяц, потому что люди не меняются, не так ли?
Es la misma conversación juzgadora de todos los meses ya sabes, porqué la gente no cambia, ¿ no?
И люди не меняются лишь потому, что ты так хочешь. Я перезвоню.
Y la gente no cambia solo porque tú quieras que lo hagan.
Что же случилось с "не буду вмешиваться"? Стой, стой, стой Люди очень меняются за семь лет.
¿ Qué pasó con el no pretendo entrometerme? La gente cambia mucho en siete años.
И я просто хотела думать, что люди правда меняются.
Yo solo quería creer Que la gente realmente puede cambiar
что люди подумают 35
что люди говорят 47
что люди 293
что люди думают 43
люди меняются 241
меняются 21
что ли 3183
что любишь ее 53
что любишь её 39
что люблю ее 59
что люди говорят 47
что люди 293
что люди думают 43
люди меняются 241
меняются 21
что ли 3183
что любишь ее 53
что любишь её 39
что люблю ее 59
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь 165
что любишь меня 391
что лучшее 19
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь 165
что любишь меня 391
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что люблю 100
что любой 52
что любил 24
что любовь 102
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любите меня 57
что люблю 100
что любой 52
что любил 24
что любовь 102
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100