Что мне сейчас нужно tradutor Espanhol
451 parallel translation
Это не много, но именно то, что мне сейчас нужно.
No es mucho, pero es justo lo que quiero ahora.
Единственное, что мне сейчас нужно - это салфетка.
Lo único que necesito ahora es un pañuelo.
Всё, что мне сейчас нужно, - испанские муравьи.
Es todo lo que ahora necesito, hormigas españolas.
Все, что мне сейчас нужно, это индуктор.
Bien, todo lo que necesito ahora es un imán.
Это именно то, что мне сейчас нужно.
Es lo que me faltaba.
- То, что мне сейчас нужно.
- Eso es lo que yo necesito.
Это все что мне сейчас нужно.
No se preocupe. No necesito más por ahora.
- Знаешь, это последнее, что мне сейчас нужно...
Es lo último que me apetece.
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Ahora sólo tengo que rehacerlas.
Всё, что мне сейчас нужно это две минуты и твоя рация.
Ahora, lo único que necesito son... ... dos minutos y tu radio.
Последнее, что мне сейчас нужно это...
Lo ultimo que necesito es rela
Это совсем не то, что мне сейчас нужно.
La verdad que esto no es lo que necesito de ti ahora.
Это место – зло, и я думаю, что мне сейчас нужно уходить, из-за зла.
Este lugar es malo, y pienso que debo salir ahora porque es Malo.
Если вы останетесь, мой муж будет больше смотреть на вас, и меньше на меня, что сейчас мне и нужно.
Cuando está Ud., mi marido se ocupa de usted. Se ocupa menos de mí. Y en este momento, me conviene.
например, сейчас мне нужно знать - почему географы говорят, что это абсолютная монархия?
Por ejemplo, sería importante saber : por qué dicen los libros que ésta es una monarquía absoluta.
Что ж, мне нужно идти. Для немцев сейчас комендантский час.
Bueno tengo que irme, hay toque de queda para la población civil alemana.
Слушай, Милли. Мне нужно сказать что-то важное здесь и сейчас.
Mira, Milly, tengo algo importante que decirte aquí y ahora mismo.
Все, что мне нужно сейчас от парня - его честность.
Lo único que quiero ahora es sinceridad.
Сейчас же 5,000 баксов, и 20,000 потом, если я найду что мне нужно.
5000 $ ahora y 20000 $ más si encuentro lo que busco.
Мне нужно знать, что со мной сейчас творится.
Necesito saber que es lo que tengo
Ну, а сейчас мне кажется, что все что мне нужно это несколько "игровых полей"
Y ahora pareciera que todo lo que quiero está en otro lado.
Если не расскажешь мне все, что нужно, прикончу тебя прямо сейчас. Это ясно?
Si no me dice lo que quiero saber, le mataré. ¿ Lo ha entendido?
Сейчас не волнуйся, все что мне нужно, так отключить автопилот.
Ahora no te preocupes, todo lo que tengo que hacer es saltarme el piloto automático.
Спасибо за честь, но все, что мне нужно сейчас - это ответы на вопросы.
Gracias por el honor, pero todo lo que necesito ahora es información.
Это... Это именно то, что мне нужно именно сейчас.
es solamente... lo que necesito ahora mismo.
Понимаете, Фрэнк, пусть я и эгоистка, но сейчас все, что мне только нужно, так это то, что я раскрываю внутри себя!
Es genial. Lo es, tú sabes, Frank. Puede sonar egoísta, pero ahora sólo deseo encontrar lo que llevo dentro.
Мне нужно кое-что тебе сказать прямо сейчас.
Mira, hay algo que tengo que decirte de inmediato.
Там один парень снаружи... Мне нужно это прямо сейчас. Что скажете?
Hay un tipo afuera con quien no quiero tratar.
Знаешь, что мне сейчас действительно нужно?
¿ Sabes? Necesito un café.
Это не то что мне нужно сейчас.
Es lo que menos me hace falta.
- Мне нужно улететь, сейчас. - Послушайте, я знаю, что это важно для вас, но нам нужно завершить миссию...
Puede que no esté de acuerdo con Io que hizo, pero puedo entender que desee regresar a casa.
Мне нужно то, что сейчас в сейфе.
Va en serio. Quiero lo que hay en la caja.
– Скажи, что я получил письмо. – Мне нужно, чтоб ты прочитал его. – Конечно, я сейчас буду.
Dile a tus papás que tengo una carta importante y que necesito Que me la leas.
Ты тоже говоришь мне, куда мне пойти, если думаешь, что мне нужно это. Этим я и занимаюсь сейчас.
También me dices a dónde ir cuando crees que necesito oírlo y eso es lo que estoy haciendo ahora.
Мне нужно домой прямо сейчас. Извините, что я на вас накричал.
Tengo que irme y siento haberte gritado.
В то время, как вы треплетесь по поводу своего ужина где и когда, кто и как, она одна старается дать мне то, что мне нужно именно здесь и именно сейчас.
Mientras sólo os importa... el cómo cuando, ¿ hay algo aquí? Ella en cambio me conforta... Que es lo que necesito ahora mismo.
Муж недавно ушел от меня, к парню, по имени Тэд, и сейчас, все что мне нужно, чтобы меня трахнул тот, кто действительно любит женщин.
Mi esposo me acaba de abandonar por un tipo llamado Ted, y en este momento me gustaría ser estupidamente cogida por un hombre al que realmente le gusten las mujeres.
Так или иначе мне не нужно волноваться о тебе прямо сейчас, видя, что ты не можешь приблизиться.
No me preocupas, ahora que no te puedes acercar.
- Мне нужно видеть, что происходит - сейчас же.
- Necesito ver lo que pasa. Ahora.
Я не думаю, что ты можешь это дать мне сейчас то, что мне нужно.
Podrías hacer algo para lo que no estás listo ahora.
Спасибо, ребят. Я действительно ценю, что вы пришли, но я... Я действительно думаю, что то, что мне нужно сейчас, это...
Gracias, les agradezco que hayan venido pero lo que necesito es...
Мне нужно то, что ты сейчас описал.
Quiero todo lo que acabas de decir.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Sé que no es el momento de decirte esto... pero no he tenido que orinar hasta ahora.
А сейчас, мне нужно кое-что сделать.
Ahora, yo tengo un trabajo.
Все, что мне нужно для счастья... находится сейчас в этой самой комнате.
Todo lo que necesito para ser feliz... se encuentra en este cuarto.
Не то чтобы я сомневаюсь в своём мужском начале но ощущаю, что мне нужно прямо сейчас подцепить женщину.
No es que me sienta inseguro con mi masculinidad ni nada de eso pero creo que necesito estar con una mujer ahora mismo.
Мне не нужно звонить в полицию, когда иду вечером из библиотеки, из страха что меня сейчас изнасилуют.
Y no necesito que un policia me acompañe a casa para que no me violen.
Мне нужно знать, откуда взялась эта бомба. Мне нужно это сейчас. Каждая минута может значить, что завтра не будет.
Necesito saber de dónde venía la bomba, o de dónde no venía, dígamelo ahora o puede que no haya un mañana.
Мне нужно сейчас уйти, и что бы ты прямиком пошла домой и оставалась там.
Emma, escúchame, debo irme ahora, pero vete a tu casa y quédate ahí.
Сейчас мне нужно быть в вас уверенным, после того, как "Око" по телевизору заявил, что мои люди меня не уважают.
¿ Cómo es que ese sujeto Ojos... dice por TV que mis hombres no me respetan?
Я знаю, что ты сейчас свободна и жаждешь мести, но мне нужно ещё слишком много упаковать, поэтому мне не до знакомства с симпатичными придурками по соседству.
Sé que eres una soltera desenfrenada pero tengo mucho que empacar.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50