Что мне сказать tradutor Espanhol
8,677 parallel translation
Так что мне сказать его светлости?
¿ Qué debería decirle a su señoría?
Что мне сказать ее родителям?
Entonces, ¿ qué le digo a sus padres?
А что мне сказать мистеру Бейтсу?
¿ Qué le digo al sr. Bates?
Думаю, наконец я нашел что-то, что позволит мне с уверенностью сказать им :
que me permitirá decirlo con confianza,
Нет, она мой клиент, и всё, что вы хотите сказать, вы говорите мне.
No, es mi cliente, y cualquier cosa que tenga que decir, dígamela a mí.
И я могу сказать это откровенно, и я помогу тебе с чем угодно, если я знаю, что это, но я не знаю, как помочь тебе, если ты не говоришь мне, с чем я имею дело.
Y puedo decirlo de hombre a hombre y puedo ayudar con todo si sé de qué va, pero no sé cómo puedo ayudarte a menos que sepa con lo que estoy tratando.
Я имею в виду, я не могу сказать, что мне нравится это...
No puedo decir que me guste...
Поэтому вы решили сказать мне лично, что вторгаетесь в мою личную жизнь?
¿ Así que has decidido decirme en persona que estás invadiendo mi privacidad?
Ты должен был мне сказать, что она была здесь, и ты с ней спал.
Deberías haber me dicho que ella estuvo aquí y que te acostaste con ella.
Мне теперь тоже что-нибудь сумасшедшее сказать?
Debo decir algo loco?
Если есть что-то, что хочешь сказать мне, неважно что, я справлюсь.
Si tiene algo que decirme, sea lo que sea, lo entiendo.
Хотел узнать, нельзя ли мне прописать что-нибудь, так сказать, стимулирующее.
Sólo me preguntaba si podría darme un estimulante o algo así.
Так же, как и был выбор сказать мне, что это не Ваш анализ мочи оказался позитивным на рак яичек.
Como tenía la opción de no engañarme con la orina... que dio positivo para cáncer testicular.
Что ж, Лори, должен сказать, мы почти никогда не принимаем незатребованный материал, но Керри, наша королева рукописей, пришла ко мне и сказала :
Bien, Laurie, debería decirte que casi nunca aceptamos material no solicitado pero Kerry aquí presente es la reina del montón sin fin de manuscritos y vino a mí y me dijo,
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
Nora me dijo que él no estaba aquí y entiendo por qué se sentía la necesidad de decir eso.
Она хотела мне что-то сказать как раз перед тем, как я встала из-за стола и пошла в уборную.
Iba a contarme algo justo antes de levantarme para ir al lavabo.
Ты пытаешься сказать мне, что не косячил, когда был подростком?
¿ Estás intentando decirme que no hiciste ninguna tontería en tu juventud?
То есть ты хочешь сказать, что мне надо дать сдачи?
¿ Así que estás diciendo que no tengo que defenderme? No.
Мне понравилось... Но я не могу понять, что хотел сказать автор.
Me gusta, pero me parece que no capto el sentido del autor.
Хотела тебе сказать, что мне очень... нравятся твои рисунки.
Quería que supieras que en verdad... me gustan tus dibujos.
мне показалось, что она была под кайфом прошлой ночью - ох - ох? это все что ты можешь сказать?
Creo que podría haber estado drogada la otra noche. ¿ Es todo lo que vas a decir?
Мне нужно вам кое-что сказать.
Necesito hablarle de algo.
Так что иди перекуси, или ещё-что-нибудь сделай как твой адвокат, мне нужно тебе сказать,
Ve a almorzar o lo que sea. Como tu abogada, necesito decirte
Всё, что скажешь им, можешь сказать и мне.
Todo lo que les digas a ellos... puedes decírmelo a mí.
Прости, ты хотел мне что-то сказать?
Disculpa, ¿ querías hablarme de algo?
Эй, София, мне нужно кое что тебе сказать.
Oye, Sofia, tengo algo que decirte.
Потому что я собиралась сказать Джошу, что я нашла и когда я это сделаю он предложит мне работу.
Porque le diré a Josh lo que encontré y cuando lo haga él me dará el trabajo.
Позволь-ка мне сказать кое-что.
Déjame decirte esto.
Позволь мне сказать, что ты болен и мы всё отменим.
Podemos cancelarlo, si me dejas decir que estás enferma.
Теперь, когда все ушли, я хочу сказать, что мне очень-очень жаль.
Vale, ahora que todo el mundo se ha ido, solo quiero decir cuanto lo siento.
После всего того, через что я прошла со своей бывшей, как ты могла не сказать мне, что тебе нравятся парни?
Con todo por lo que he pasado con mi ex, ¿ cómo puedes no decirme que te gustan los tíos?
Случайно, но я не могу разглядывать негативы не выглядя при этом как сумасшедшая, может мне просто стоит сказать ему что происходит и таким образом...
Por accidente, pero no puedo examinar las negativas sin parecer un bicho raro, así que tal vez solo debería explicarle lo que sucede y de esa forma...
Папа, пожалуйста, ты должен сказать мне, что происходит.
Papá, tienes que contarme lo que pasa.
Эли, мне нудно тебе кое-что сказать.
Ali, tengo que contarte una cosa.
Позволь мне сказать что-нибудь. Пожалуйста
Déjame decirles algo. ¿ Por favor?
- Мне надо кое-что тебе сказать.
- Tengo que contarte algo.
Бадди, хочу сказать только, что мне страшно стыдно за это недоразумение.
Buddy, solo quiero... Solo quiero decirte que estoy muy avergonzada por todas estas acusaciones.
И что мне ему сказать?
¿ Y decir qué?
Мне нужно найти сына, и сказать ему, что я никуда не еду.
Tengo que encontrar a mi hijo, para poder decirle que no voy a ninguna parte.
Послушайте, что вы хотите сказать мне?
Mira, ¿ qué quieres que diga?
Если бы мне было, что сказать, но сказать нечего, поэтому я и не говорю.
Si hubiera algo que decir, lo diría, pero como no es el caso, no lo hago.
Ну, он просто дает мне раздавать ему приказы, и не хочет проводить время вместе ка к раньше. Что я хочу сказать, я всегда любил в Брайане, Что он не был просто домашним питомцем
bien, el se deja dar ordenes y el - el ya no hace las cosas divertidas como lo hacia antes digo, la cosa que mas amaba de Brian es que el nunca fue solo una mascota.
Хорошо, мне есть что сказать.
Okay, yeah, dire algo.
Так что же это, что вы можете сказать только мне в парке и ночью?
Entonces, ¿ qué es lo que solo me podía decir en el parque en la noche?
Можете мне хоть что-нибудь сказать?
¿ Puedes decirme algo?
И что по-твоему мне сказать ему после всего этого?
¿ Y debería decírtelo después de lo que has hecho?
И пожалуйста, если кому-нибудь есть что сказать мне, вы можете сказать это мне в лицо.
Y por favor, si alguien tiene algo que decirme, puede decírmelo a la cara.
Хотела сказать, что мне не стоило общаться с вами в таком тоне в операционной.
Solo quería decir que no debí cuestionarla en el quirófano.
Мне пришлось подняться сюда, выставить их и сказать, чтобы шли в стрип-клуб, если это то, что они хотят.
Tuve que bajar aquí y echarlos, y decirles que fueran a su club de strippers, si eso es lo que realmente querían hacer.
Вы хотите сказать, что мне не надерут задницу?
¿ Me estáis diciendo que no voy a recibir una paliza?
Что-то хочешь мне сказать, Чарли?
¿ Hay algo que quieras decirme, Charlie?
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50