English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что у тебя случилось

Что у тебя случилось tradutor Espanhol

217 parallel translation
Ну, что у тебя случилось вчера?
¿ Que te sucedió la pasada noche?
Что у тебя случилось?
¿ Qué te sucedió?
Так что у тебя случилось?
Así que, ¿ qué pasa contigo?
Что у тебя случилось?
- Cuéntame que has estado haciendo.
Что у тебя случилось?
¿ Cuál es el problema?
Ну, что у тебя случилось со стоматологом?
¿ Qué ha pasado con tu ilustre dentista?
Что у тебя случилось?
¿ Qué te pasa?
Что у тебя случилось? К чему была такая спешка?
¿ Por qué te enfermaste justo ahora?
Ты был возволнован, когда позвонил, что у тебя случилось?
Parecias un poco asustado al teléfono, ¿ algo que yo debería saber?
В моем возрасте у человека есть право иметь свои причуды. У тебя что-то случилось?
Cuando se tiene mi edad, uno tiene derecho a tener sus rarezas.
Что бы ни случилось, у тебя все будет в порядке.
Todo saldrá bien.
Что случилось, Фрэнк? Я знаю, у тебя какие-то неприятности.
Estás en un lío, lo sé.
Я знаю, что у тебя неприятности. Что-то случилось и ты в тяжёлом положении.
Sé que estás en un apuro, que algo va mal, que es algo grave.
Что случилось? У тебя странный вид.
- Estás herido. ¿ Qué ha pasado?
Если у тебя что-то случилось, ты могла бы мне рассказать.
Si tienes algún problema puedes contármelo.
- Что там у тебя случилось?
¿ Qué te pasa?
Ты стала много есть. У тебя что-то случилось?
Cuando te pones a comer así, algo te ocurre.
А то, что случилось у тебя в компании - это серьезно?
- ¿ Es serio lo de tu oficina?
Спасибо. А у тебя что случилось?
No hablemos más de mí, ¿ qué has hecho tú?
У тебя что-то случилось?
¿ Te sucede algo?
- Дай пять, братан. Ой, что случилось? У тебя очки!
¿ Qué pasa que llevas anteojos?
- Что там у тебя случилось?
Ya tengo sitio donde hacerlo.
Слушай, у неё всё хорошо. А вот у тебя, похоже, нет. Что случилось?
Ella sí, pero tú parece que no, ¿ qué pasa?
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Si te dijera la mitad de las cosas que oí sobre Jabba te causaría un cortocircuito.
Что случилось? У тебя взяли анализы?
¿ Hicieron los análisis?
Что случилось? У тебя проблемы?
- ¿ Qué te pasa, Noodles?
Мэй, у тебя чёрные руки! Что случилось?
Mei, tienes las manos sucias. ¿ Qué pasó?
Что у тебя сегодня случилось?
- ¿ Qué pasó en el trabajo hoy?
Да, что у тебя там случилось, Пал-о-мой-о-мино?
La carretilla entera es inútil. Sí, ¿ qué pasó allí, amigo mío Palomino?
- [Энни] Я ненавижу тебя - Что у неё случилось
¿ Qué le va a pasar?
У тебя что-то случилось с телефоном, сынок.
¿ Tienes el teléfono estropeado?
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Dejame preguntarte algo sobre la lata de las propinas, porque tuve un problemita con el de los calzones, esta semana.
Отличная работа! - Что у тебя там случилось?
ah, buen trabajo, ¿ Qué pasó ahí abajo?
У тебя что-то случилось?
¿ Ha sucedido algo en especial?
У тебя что то случилось?
¿ Algo anda mal?
Все, что мы пытаемся сказать не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили.
Tratamos de decirte que no dejes que lo sucedido con Carol arruine lo que tienes ahora.
Не знаю, что там у тебя случилось, только не надо на мне зло срывать!
No sé qué pasa contigo, pero no te desquites conmigo.
Что это случилось, что у тебя телефон свободен?
¿ Qué pasa, no tienes vida social?
У тебя что-то случилось?
¿ Estás bien?
Ну, что у тебя случилось?
¿ Qué te pasa?
Я слышал, что случилось и я хотел написать, пытался найти тебя у МакАртура,..
Supe lo que pasó y... Quería escribirte y te fui a ver a MacArthur, pero ya no estabas y...
Ну, извини, но, о, боже мой, что случилось? Какие у тебя оценки?
Lo siento, pero, ¿ qué te pasó?
У тебя в прошлом году что-то случилось?
¿ Pasó algo el año pasado?
Так, что у тебя с правами случилось?
- Y ¿ Que le paso a tu licencia viejo?
Знаешь, проще всего притвориться, что у нас с тобой это случилось, потому что Стивен тебя предал.
Sabes, lo más fácil del mundo es pretender que lo nuestro es porque Stephen te abandonó
- Мне бы выпить! - У тебя что-то случилось?
- necesito una copa - ¿ qué te pasa?
А у тебя что случилось, милая?
¿ Qué te pasó, querida?
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
¿ Así que en tu visión, algo terrible sucede, sucedió o sucederá a un paciente en Darkplace?
Что у тебя случилось?
- ¿ Qué pasa?
У тебя что-то случилось в школе?
¿ Ha ocurrido algo en el colegio?
Я так и знала, что у тебя что-то случилось.
- Noté que te pasaba algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]