English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что у тебя есть

Что у тебя есть tradutor Espanhol

8,211 parallel translation
Скажи мне, что у тебя есть другой план, Элаис.
Dime que tienes otro plan, Elias.
Конечно... ты умная леди, я знаю это, но у той собственности, что у тебя есть в Уэстсайде... У неё есть реальные возможности.
Claro, claro... eres una chica lista, lo sé, pero esas propiedades que tienes en el Westside... podrían tener un potencial real.
Я просто зашла удостовериться, что у тебя есть поесть что-то лучше, чем больничная еда.
Bueno, he venido a asegurarme que comes algo mejor que la comida de hospital.
Я знаю, что у тебя есть потенциал.
Sé que tienes potencial.
Держу пари, что у тебя есть все ответы.
Seguro que tú tienes todas las respuestas.
И я знаю, что у тебя есть полное право двигаться дальше, и я уважаю твоё личное пространство, но мне только...
Y sé que usted tiene todo el derecho de seguir adelante y yo respeto sus límites, pero yo sólo...
Ты вообще представляешь как тебе повезло, что у тебя есть родитель?
¿ Tienes alguna idea de lo afortunado que es tener una madre en tu vida?
Отошли ФБР все, что у тебя есть.
Manda todo lo que tengas al FBI.
Голосование еще не назначено, так что у тебя есть время.
El voto no ha llegado a la gente, todavía tienes tiempo.
Разве что у тебя есть более важные дела.
A menos que estés haciendo algo más.
Потому что у тебя есть своя судьба и свои мечты, и я не могу просить тебя от них отказаться.
Porque tienes tu propio destino y tus propios sueños, y no puedo pedirte que renuncies a ellos.
Слушай, если думаешь, что у тебя есть шанс - милости прошу.
Mira, si te crees capaz de conseguir algo, tú mismo.
Прошу, скажи, что у тебя есть план.
Por favor, dime que tienes un plan.
Мне сказали, что у тебя есть информация на Дэвида?
¿ Me dijeron que tenías información sobre el paradero de David?
Что у тебя есть для меня, Дак?
¿ Qué tienes para mí, Duck?
- Младший, послушай, слишком поздно дошло до меня, что у тебя есть право жить собственной жизнью.
- Junior, escucha, me ha costado mucho tiempo... darme cuenta que tienes que vivir tu propia vida.
Что у тебя есть?
Bueno, ¿ qué tienes?
Ой, Гретчен, и вовсе не обязательно притворяться, что у тебя есть подруги.
Gretchen, no hace falta que finjas que tienes amigos.
Учись работать с тем, что у тебя есть.
Aprendes a trabajar con lo que tienes.
Я знаю, что у тебя есть версия.
Sé que tienes una teoría.
И пришли все, что у тебя есть.
Envíenme lo que tienen y llámame en una hora.
Ты перестанешь звонить мне, и я сообщу отелю, что у тебя есть мое разрешение для доступа в ее пентхаус.
Tú paras de llamarme, y le digo al hotel que tienes mi permiso para entrar en su ático.
Ты сказала, что у тебя есть новая информация касательно убийства, Ну так я слушаю.
Dijiste que tenías información nueva sobre este asesinato, así que vamos a oírla.
Потому что у тебя есть всё, чего лишены они.
Porque se te ha dado todo lo que a ellos se les ha negado.
Здорово, что у тебя есть ключи от школы, и мы можем тусить здесь, когда никого нет.
es bacan que tengas las llaves de la escuela, y poder pasar el rato aqui.
Когда у тебя есть дети, они определяют каждое решение, что ты принимаешь.
Cuando tengas niños, ellos dictarán cada decisión que tomes.
У тебя есть право хранить молчание, все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде.
Usted tiene derecho a guardar silencio. Cualquier cosa que diga puede ser usada en su contra ante un tribunal.
У тебя есть преимущество, потому что ты можешь писать об этом, записать это на листок.
Tienes la ventaja sobre la mayoría de la gente, porque puedes escribir sobre ello, puedes ponerlo sobre el papel.
У меня для тебя кое-что есть.
Tengo algo para ti.
Я имею в виду, через столько времени обнаружить, что у тебя все еще есть семья.
Después de todo este tiempo, descubrir que todavía tienes familia.
У меня есть вера. Потому что он мне указал путь сюда, чтобы найти то, что я потерял, найти тебя.
Tengo fe, porque Él significó para mí venir aquí para encontrar qué había perdido, para encontrarte.
В общем, причина, по которой она тебя донимает, это то, что у нее на примете есть отличный парень, она хочет, чтобы ты с ним встретилась.
Mira, la razón por la que intenta contactar contigo es que quiere que conozcas a un tío muy majo.
А что, если у меня для тебя есть сюрприз.
¿ Y si picamos algo?
Алисия, думаю, у нас может быть есть кое-что для тебя.
Alicia, creo que podríamos tener algo para ti.
У тебя есть что-нибудь с глютеном?
¿ No tienes nada que sea libre de gluten?
Но есть в этом и положительные моменты, потому что всякий раз думая о том, что ты потеряла, что больше не вынесешь, ты вспоминаешь о том, что у тебя было.
Pero eso es una buena cosa porque cada vez que piensas sobre lo que se está perdiendo, cada vez que piensas que no puedes soportarlo más, Te acuerdas de lo que tenías.
У тебя есть все, что надо, чтобы посадить Бишопа.
Tienes todo lo que necesitas para derribar a Bishop.
Я знаю, что ты зол на меня и у тебя есть право на это.
Sé que estás enfadado conmigo y tienes toda la razón para estarlo.
У тебя есть то, что нужно нам. Возможно, у нас есть то, что заинтересует тебя.
Tienes algo que nosotros queremos, tal vez yo tenga algo que tú quieres.
А теперь у меня... есть кое-что для тебя.
Y ahora tengo un pequeño...
Погоди, так у тебя есть что мне показать или ничего нет?
¿ Entonces tienes algo para que lea o no?
У тебя есть что-нибудь перекусить?
¿ Tiene algo para comer?
Скажи мне, что у тебя что-то есть.
Dime que tienes algo.
Во-первых : у тебя вот тут что-то есть.
Primero, tienes algo aquí.
У меня кое-что есть для тебя.
Tengo algo para ti.
Могла сбыть их и сорвать куш, но я думаю, у тебя есть что-то на примете и я хочу в долю.
Podría haberlas llevado y hacer dinero... pero pienso que vas a algunos lugares y quiero entrar.
Я знаю, что теперь у тебя тут есть офис, но, формально, я до сих пор посетитель.
Sé que tienes una oficina aquí ahora... pero aun soy, técnicamente un visitante.
Пожалуйста, перестань концентрироваться на том, чего у тебя нет и сконцентрируйся на факте, что ты здесь И у тебя есть четверо близких друзей, с которыми ты можешь отпраздновать
Por favor, para de enfocarte en lo que no tienes y enfócate en el hecho de que estás aquí y que tienes cuatro queridas amigas para celebrar
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti.
У тебя ещё есть чувства к тому парню, что бросил тебя?
¿ Sientes algo... por ese chico que te rechazó?
А у меня для тебя кое что есть.
Bueno, he traído algo para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]