Что у вас tradutor Espanhol
16,868 parallel translation
А что у вас?
¿ Y vosotros qué hacéis?
Понимаю, но дело в том, что у вас ничего нет.
Lo sé, pero... la verdad es, que no tenéis nada.
Не знаю, что вам там показалось, что у вас есть на меня.
No sé lo que cree tener contra mí.
Эй, что у вас там?
¡ Eh! ¿ Qué sucede?
Ж : Что у вас там еще припрятано, Доллс?
¿ Qué más tienes en tu almacén, Dolls?
Понимаю, что у вас длинная история с судьей, но мы сорвали куш. Ж : Уберет вкус судейской задницы у тебя во рту.
Podrías tener el gusto del ano del juez en tu boca.
Что у вас там?
¿ Qué está pasando?
Думаю, дело в том, что у вас слабые руки.
Creo que el problema es que no tiene fuerza en el torso.
- Затем, что у вас разыгрались эмоции, а в этом состоянии вы не можете выражаться ясно.
Porque estás muy sensible, y cuando estás sensible, te expresas muy mal.
Мы уже выяснили, что у вас ни капли журналистской этики, но что если мы купим ее для вас?
Ya establecimos que no tienes integridad periodística. ¿ Cuánto costaría comprarte un poco de eso?
Дайте мне знать, что у вас намечается, и я над этим подумаю.
Avísenme qué quieren hacer, y lo pensaré.
Да, это потому, что у вас стоит ментальный блок, Илон Маск,
Sí, eso es porque tienes un bloqueo menta, Elon Musk,
Через 20 минут вы поймете, что у вас нет дела.
En 20 minutos, se habrán dado cuenta de que no tienen un caso.
Сожалею, Эбби, что у вас такой печальный опыт.
Siento que haya tenido una experiencia lamentable, Abby.
Он и не представлял, что у вас был плохой вечер, пока полиция не приехала к нему.
Él no tuvo ni idea de que usted había pasado una mala noche hasta que la policía llegó a su puerta.
Вы сделали это, потому что ваши друзья смеялись, что у вас нет очков?
¿ Lo hizo porque sus amigos se burlaron de que no haya anotado?
Миссис Дональдсон, счастлива вам сообщить, что у вас сердце молодой женщины.
Bueno, la señora Donaldson, estoy feliz de anunciar Que tiene el corazón de una mujer mucho más joven.
Мне жаль, что у вас не было такой возможности.
Lamento que no haya tenido esa oportunidad.
Ну, игры это и так веселье, так что у вас масло масляное. Хотите переформулировать вопрос?
Bueno, los juegos pueden ser divertidos, así que es un tanto redundante.
Лунный свет будет отражаться от него, и плохие парни решат, что у вас больше солдат, чем есть на самом деле.
La luz de la luna reflejará de ellos y los malos creerán que hay muchos más soldados que solo ustedes cuatro.
Мистер Лорен, позвольте мне извиниться за мою жену, она присоединится к нам позже. - Что у вас есть?
Déjame disculparme por mi esposa, se reunirá con nosotros más tarde.
Скажите, что у вас домашний пикник.
Diles que es un día de campo dentro de casa, ¿ sabes?
Это потому что у вас с Джанет что-то было, он узнал и заревновал?
Eso porque tú y Janet había algo en el lado, se enteró, se puso celoso?
Припоминаешь хоть что-то между тобой и Эдди, почему он мог решить, что у вас роман?
¿ Se te ocurre algo que haya pasado entre ustedes por lo que Eddie cree que ustedes tuvieron aventura?
Пока они там, хочу, чтобы ты уяснил, что я не отбираю у вас пищу.
Mientras están eso. Solo quiero señalarte que no me llevo un gramo de su comida.
Только я заметил, что главная по припасам у вас — толстушка, понимаешь?
Y no puedo ser el único que nota que tienes a una gorda a cargo de registrar las raciones, ¿ verdad?
Я к тому, что если вы оголодаете, я не получу своё, поэтому, я не отбираю у вас пищу.
De otro modo, morirían de hambre, No me importa una mierda, así que por ahora, quédense con toda la comida.
Что же у вас остаётся на память?
¿ Qué tienen para recordarlos?
Простите, что беспокою вас, сэр, но... вы забыли Люсиль у грузовика.
Lamento interrumpir, señor, pero... dejó a Lucille cerca del camión.
Я помогал вам бриться перед педсоветом, потому что, сука, у вас руки тряслись.
Te he ayudado a afeitarte antes de tus reuniones de facultad porque te temblaban demasiado las manos.
Вы сказали, у вас кое-что есть?
¿ Dijiste que teníais algo?
Так ты мне расскажешь, что произошло у вас с Дженной?
¿ Entonces me dirás qué pasó con Jenna?
Да что там у вас происходит?
¿ Qué leches está pasando ahí arriba?
Потому что с моей точки зрения, вы похожи на того, кто делает всё возможное, но не помогает офицеру в беде, у которого такой же значок, как и у вас, детектив.
Porque desde donde estoy, parece como que quiere hacer cualquier cosa menos ayudar a un policía en aprietos que lleva la misma placa que usted, detective.
- Да, шары у вас что надо, это точно.
Los tiene grandes.
У вас же тоже менопауза. - Что?
Sabes, tú eres menopáusica.
Я слышал все претензии программистов, так что пока вы не пустились в свою импровизированную одиссею по потокам словесного онанизма, скажите, какая конкретная информация у вас есть для меня.
He escuchado todas las quejas de sus programadores. Antes de hacerme perder el tiempo con una odisea de tonterías masturbatorias, dígame qué información concreta tiene que yo aún no tenga!
- С "Крысоловом" вам не уже нужно что-то скачивать или что-то куда-то посылать, потому что в момент, когда у вас готов снимок, видео или текст, он мгновенно оказывается на всех ваших устройствах.
Bueno, con Pied Piper, no necesitas bajar nada ni enviar nada a ningún lado, porque en cuanto tomas una foto o video, o escribes un mensaje de texto, está instantáneamente en todos tus dispositivos.
Да, у нас были некоторые разногласия... Меня раздражало засилье иммигрантов в моем классе, а ты ответил, что мне надо выучить их язык, избавиться от предвзятости. Я сожалею, что вас тогда пришлось уволить из школы.
sé que teniamos algunas diferencias me molestaba que un grupo de inmigrantes cambiara mi clase y creo que tu respuesta fue que necesitaba aprender su lenguaje ser mas mente-abierta lamento que su posicion en la escuela fuera terminada en verdad?
Сэр, на связи Министр иностранных дел Великобритании. - У него для вас какой-то совет. - Ну что?
Señor, es el secretario de asuntos forasteros de U.K llama desde London dice que tienen consejos para usted que?
Вы молодцы. Кто у вас главный, помниф? Мы решили, что он.
claro,'cuerdo ah, ustedes lo hicieron bien quien esta a cargo,'cuerdan?
фургон у вас дома... Вы знаете, что Матео брал его три ночи назад?
la furgoneta que está en su casa... sabe si Mateo la utilizó hace tres noches?
Всё, что она хочет, всё, что её интересует - это ранить вас, набить вас и повесить вашу голову у себя над столом.
Lo único que quiere, en lo único que está interesada, es herirte fatalmente, embalsamarte, y poner tu cabeza en la pared sobre el escritorio del editor.
У вас никогда не было того. что было у нас, Оливия.
Nunca tuvieron lo que nosotros tuvimos, Olivia.
Там у вас что, VIP-вход?
Actividades religiosas...
Хорошо, у вас отлично получается, так что...
Vale. Bueno, lo tenéis controlado, así que...
Группа захвата считает, что безопаснее арестовать Тоби за убийство мисс Хеффернан у вас дома.
Los expertos creen que tácticas forma más segura de detener a Toby por el asesinato de la señora Heffernan que está en su casa.
Тот чувачок, Карлос, он забрал все, что у тебя было Предал вас, Навредил вам.
¿ Este tío, este Carlos, cogió todo lo que teníais, os traicionó, os perjudicó, os robó todo vuestro futuro, finalmente lo has encontrado y aun así él no irá?
Вы можете вдохновить приверженных, но у вас нет того, что есть у меня.
Ah, pueden inspirar a los fieles, pero ustedes no tienen lo que yo tengo.
внутри у вас самое большое сердце из всех, что я знаю.
que es el corazón más grande que conozco.
Банши охотятся на тех, кого легко ранить, я проверил медицинские карты проживающих, у вас мерцательная аритмия, от неё есть лекарства, но это значит, что...
Las Banshees acechan a los vulnerables, así que he revisado los historiales clínicos de los residentes, y usted tiene fibrilación auricular, que se trata con medicación. Pero eso significa que...
что у вас случилось 273
что у вас произошло 77
что у вас тут происходит 21
что у вас есть 488
что у вас там 138
что у вас нового 19
что у вас здесь 27
что у вас получилось 20
что у вас стряслось 17
что у вас получится 32
что у вас произошло 77
что у вас тут происходит 21
что у вас есть 488
что у вас там 138
что у вас нового 19
что у вас здесь 27
что у вас получилось 20
что у вас стряслось 17
что у вас получится 32
что у вас спросить 22
что у вас в руках 16
что у вас на уме 74
что у вас тут 41
что у вас есть дочь 16
что у вас было 28
что у вас там происходит 36
что у вас есть для меня 19
что у вас происходит 57
что у вас что 31
что у вас в руках 16
что у вас на уме 74
что у вас тут 41
что у вас есть дочь 16
что у вас было 28
что у вас там происходит 36
что у вас есть для меня 19
что у вас происходит 57
что у вас что 31
что у вас есть что 18
что у вас проблемы 21
что у вас с лицом 26
что у вас есть выбор 16
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у вас проблемы 21
что у вас с лицом 26
что у вас есть выбор 16
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у тебя есть 822
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у тебя есть 822
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34