English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что это было давно

Что это было давно tradutor Espanhol

148 parallel translation
Я знаю, что это было давно... но это не та вещь, которую ты можешь забыть.
Sé que fue hace tiempo... pero esas cosas no se olvidan.
Я знаю, что это было давно, но когда я увидел тебя, мне напомнило о том времени, когда я думал, что мои чувства к тебе были ошибочны.
Ya ha pasado mucho tiempo, pero cuando te vi recordé que creía que lo que sentía estaba mal.
Хорошо, давай просто сделаем вид, что это было давно, хорошо?
Está bien, pretendamos que es mucho tiempo atrás, ¿ te parece?
Ќу, это было так давно, что € почти ничего не помню.
Oh, bien, Fue hace tanto tiempo, que realmente no recuerdo mucho acerca de eso.
Я давно уже не видела вас такой счастливой. Что это было?
Hace ya tiempo que no os veía tan feliz. ¿ Qué ocurre?
Он считал, что есть. Но это было давно.
Antes lo pensaba, pero pasó mucho tiempo.
Не верится, что это было так давно.
No puedo creer que haya pasado tanto tiempo.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Fue hace tanto tiempo que no puedo recordarlo.
Это было так давно, что я и забыл.
Sí. Fue hace tanto tiempo que había olvidado.
Это было так давно, что ты не признаешь меня.
Hey, no he estado fuera tanto tiempo como para que no me reconozca.
Давно надо было это сделать. Детка, как я подумаю, что ты была готова умереть из-за меня...
Nena, cuando pienso que estabas dispuesta a morir por mí.
Кажется, что это было так давно.
Siento como si hiciera mucho tiempo.
Это было так давно, что я забыла.
Hace ya tanto tiempo que se me ha olvidado.
В то время это стало почти басней. Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое. Это было очень давно.
En aquella época fue casi una leyenda... creo que los demás lo habrán olvidado... pero yo lo he recordado muchas veces... porque me ocurrió lo mismo con mi padre... casi lo mismo... hace mucho tiempo.
Теперь кажется, что это было давным-давно.
Pero ya ha pasado demasiado tiempo.
Когда мне было 9, это было так давно, что я почти не помню, мама сказала мне, что в этой жизни можно быть либо эльфом, либо феей.
Cuando tenía 9 años, oh, hace menos años de lo que quiero recordar, am, am, mi madre me dijo que en esta vida uno podía ser un elfo o un duende.
Я не знаю, что искать. Все это было так давно...
No se lo que buscamos Han pasado tantos años...
Кажется что это было так давно, не так ли?
Parece que fue hace mucho, ¿ verdad?
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
¿ Sabe cuánto tiempo hace que no oigo esto?
Все хорошее, что когда-то было внутри каждого человека, каждого терранца на этой станции давным-давно умерло.
La vida de cualquier humano aqui, de cualquier terrano, murió hace tiempo.
Не имеет значения, как давно это было, энсин. Сделаете ли Вы что-либо подобное снова?
Eso no importa. ¿ Lo haría otra vez?
Что ж, это было давно.
Eso fue hace mucho tiempo.
Что ж.... Как ты сказал, это было давно. И значит, все это уже не важно.
Pues es como dices, fue hace años, en realidad no importa.
- я не сказал, что был женат, потому что это было очень давно.
No te conté que estaba casado porque fue hace mucho tiempo.
Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
No niego que el Dr. Bashir haya tomado decisiones equivocadas, pero de ahí a convencerme de que es un traidor hay mucho trecho.
Что бы не произошло в прошлом, это было давно.
Cualquier cosa que haya sucedido en el pasado está terminada.
Что ж, это было очень давно.
Bueno, tanto tiempo juntos...
А что Пустая Рука. Давно это было
Hace muchos años.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Pero las buenas noticias eran que ese conocimiento no era muy costoso porque allí están todos esos estudiantes que han venido usando Linux por mucho tiempo y están muy familiarizados con él.
Мне наплевать как давно это было. Ты сказал людям, что я половина на половину.
Da igual cuándo haya sido. ¡ Le dijiste a todos que soy mitad y mitad!
Потому что это случилось 60 лет назад, когда ему было 17. Он свое давно отсидел.
Ocurrió hace 60 años y cumplió su condena.
Да, но неужели это случилось настолько давно, чтобы Кил не имел представления о том, что здесь было раньше?
Sí, pero... ¿ tantos como para que Keel no tenga ni idea de que estuvo aquí?
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
Fue hace mucho tiempo y sé que no siempre estuve allí...
Но это было давно. Я думаю, это здорово, что вы до сих пор пытаетесь раскрыть её убийство,... но даже если бы вы это делали по свежим следам,... она была лишь одной из многих учениц, котрые входили в эту дверь.
Es genial que aún intenten resolver su muerte pero aun cuando recién sucedió era sólo uno de los tantos alumnos que pasan por esa puerta.
Что ж... Нам там нелегко пришлось, Мелвин. Это было давно, память подводит.
Bueno fue muy difícil.
Что бы это ни было, оно мертво уже давно.
Cualquier cosa que haya sido, ha estado muerto por un largo tiempo.
Что же, это... было очень давно.
Bueno, fue... Fue hace mucho tiempo.
Мне лишь кажется, что он говорил это, потому что это было очень давно, а в своей голове он, наверное, мог лишь ругать сам себя.
Creo que estaba diciendo eso, pero fue hace mucho tiempo. En retrospectiva, podria estar haciendose en los pantalones.
Это было что-то, чего у тебя давно не было.
¿ Suerte? Eso es algo que no has tenido en mucho tiempo.
Это было очень давно... Но мы всем сердцем верим, что однажды он к нам вернется.
Eso fue hace mucho tiempo pero sabemos en nuestros corazones que un día él volverá con nosotros.
Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
Sé que Jim estaba enamorado de mí al principio pero eso fue hace ya tiempo atrás, así que...
Майра, мы знаем, это было давно, но вы уверены, что мы в нужном месте?
Myra, sabemos que ha pasado mucho tiempo, ¿ pero estamos en el lugar correcto?
Сейчас кажется, что это было так давно.
Ahora parece que fue hace mucho tiempo.
Боже, это было так давно надеюсь, что я еще помню как это делать.
Dios, hace tanto tiempo. Espero acordarme de como se hace.
Неужели это было так давно, что ты даже не помнишь?
¿ Hace tanto tiempo que ni siquiera te acuerdas?
Мне давно было интересно, что же это за строение.
Este edificio discreto me llamaba la atención durante bastante tiempo.
Ёто так, потому что... мы так давно не играли большого полноценного концерта Sigur Ros здесь, и кто знает, когда еще будем, поэтому это было так волнительно дл € нас.
Fue muy especial porque... Sigur Rós y Amiina no han vuelto a dar un concierto juntos desde entonces, y quién sabe cuándo volverá a pasar. Fue muy emocionante.
Так что, используете ли вы давно забытую пиринговую систему, вроде оригинального Napster, или используете Gnutella, или bittorrent принцип в том, что вы, фактически, связываетесь через Интернет в том виде, в котором это было задумано изначально, вы можете предоставлять содержимое, а также можете его потреблять.
As que si usas un sistema P2P como el antiguo Napster, o Gnutella, o bittorrent, en este caso, est s participando en la comunicaci n por Internet tal y como fu dise ada originalmente, est s sirviendo contenidos, a la vez que los consumes.
Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
Si este hospital fuera un cuerpo humano, serias el apéndice porque en algún momento cumpliste una función pero fue hace mucho tiempo, y ya nadie recuerda qué fue... en realidad.
Очень маленькое что-нибудь могло бы быть но это было давно и ничего не видно отчетливо не могли бы вы посмотреть в вашей лаборатории?
Es muy pequeña. Podría ser cualquier cosa. Ha pasado mucho tiempo.
- Что? - Ладно, это было давно.
- Eso fue hace mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]