Что это правильно tradutor Espanhol
1,255 parallel translation
Теперь я чувствую, что это правильно, Рой.
Se siente bien, Roy.
Не думаю, что это правильно.
No me parece justo.
Если считаешь, что это правильно.
Si crees que sea lo correcto.
Я не чувствую, что это правильно, Говорд.
No lo estoy sintiendo, Howard.
Не думаю, что это правильно поймут.
No creo que sea un buen mensaje.
Тогда я решила, что это правильно!
¡ Pensé que era lo mejor!
что это правильно?
¿ Estás seguro de esto?
Всю... мою... всю мою сознательную жизнь... я исполнял приказы... и совершал ужасные вещи... потому что думал, что это правильно, и... выходит, что все это я делал просто так...
Mi... vida... toda mi vida, He seguido ordenes... uh, y he hecho cosas terribles, porque pensaba que estaban bien, y... se volvieron contra mi. Todo esto lo hice para nada
Я понимаю, что ты всё ещё не доволен нюансами и это правильно, но, Ральсон...
Entiendo que aun estés molesto por causa de las matices, - y deberías estarlo, pero Ralston...
И это правильно, ибо означает что люди продолжат заходить на сайт.
Lo que significa que la gente seguirá apareciendo en "la casa del infierno".
Но идеальные отношения между доктором и пациентом, это отношения между отцом и сыном, основывающиеся на доверии. Теперь, я верю тебе, Тоби. Я верю, что ты поступишь правильно.
pero el relacionamento ideal entre médico y paciente sería cómo lo de padre y hijo basado en la confianza yo confío en usted Tobby confío en usted para hacer la cosa correcta
И когда я что-то делаю, я делаю это правильно.
Y cuando yo hago algo, lo hago bien.
Давай разберемся. Если бы сказал вам что я один из тех людей, которых ты и твои друзья называют другим, Это было бы правильно, особенно учитывая кулаки Саида.
Si te hubiese contado que era una de esas personas... a las que tú y tus amigos llaman "los otros" todo el tiempo... habría vuelto a Sayid y a sus... puños.
Это правильно, потому что для полного счастья нам не хватает журналиста, сующего нос в наши дела.
- Bien. Nos hace falta una periodista dando vueltas por aquí.
Хорошо, так, ты знаешь, что отец "Черного алмаза" - это суперзлодей, правильно?
Bien, sabes que el padre de Diamante Negro es este súper villano, ¿ verdad?
Все должно происходить правильно. А если что-то будет не так, тогда все это дело накроется.
Porque me gustan de cierta forma, y si salen mal todo se arruina.
Так значит ты думаешь, что это было правильно, хранить ее тайну? Да.
- ¿ Era correcto mantener su secreto?
скажут что наша любовь это не правильно, но мы не можем допустить чтобы кто-нибудь узнал, они никогда не поймут.
Dirán que nuestro amor está mal, pero no podemos dejar que nadie lo sepa ; nunca lo entenderán.
Я сказала, что в Библии говориться, что это грех. Но еще там сказано, что "не судите, ибо не судимы будете", и что есть люди гораздо мудрее меня, чтобы ответить правильно.
Yo dije : "La Biblia dice que es pecado, pero también dice, no juzgues si no quieres ser juzgado y eso es algo que gente más lista que yo decide."
Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно.
Lo hago en interés de... Bueno, en realidad, porque me da la gana.
Знаете, для многих из этих людей мы - единственная семья, так что, насколько я правильно понимаю... это означает "Лучший отец на свете"
Para algunas de estas personas, somos toda la familia que tienen, así que, por lo que me concierne, aquí dice : "El mejor papá del mundo".
Потому что, если это неровно, мне необходимо сделать | еще разрез так, чтобы это сделать более правильно.
Porque si lo está, tendré que reposicionar la incisión de forma más correcta.
Потому что, если это неровно, мне необходимо сделать еще разрез так, чтобы это сделать более правильно.
Porque si está irregular tendré que cambiar de posición la incisión para que coincida mejor.
Это что не правильно?
¿ Eso está mal?
Я знаю, что медлила с нашими отношениями, но это не значит, что ты мне безразличен. Скорее всего, это из-за того, что ты мне очень дорог, и я только хочу убедиться, что понимаю все правильно.
Se que me he estado tomando las cosas con calma pero no es porque no tenga sentimientos por ti sino que tengo demasiados, y sólo quiero estar segura
Мы скажем ему, что всё это часть шоу талантов Ди. Правильно.
Hay que decirle que es el concurso de talento.
Правильно, мм, и, мм, прости, что поцеловал тебя, но я сделал это потому, что этот корыстный ублюдок в накрахмаленной рубашке... Он не оценит того, что в тебе есть намного больше чем в 25-летней манекенщице.
Claro, y siento haberte besado pero lo hice porque ese mercenario de la camisa blanca almidonada no sabe apreciar todo lo que tienes en comparación a un maniquí de 25 años.
Ты уверен, что это правильно?
¿ Estás seguro que esto está bien?
Предполагается, что это я, правильно?
Supuestamente ésa soy yo, ¿ verdad? No.
Знаю, что ты это уже 200 раз делал, но хочу быть абсолютно уверен, что ты всё сделаешь правильно, понятно?
Me has visto hacerlo 200 veces ; pero quiero estar seguro de que lo haces exactamente como yo, ¿ vale?
Я рада, что он умер. Я знаю, что это не правильно, но я рада.
Me alegro de que esté muerto.
А ещё я хотел сказать, кажется Джен правильно... подметила, я сейчас в самом деле обладаю большой властью. Я знаю, что большая власть это и большая... ответственность.
Sólo quería decir que Joan tiene razón, ahora tengo un puesto de mucho poder, y sé que el poder conlleva una gran responsabilidad.
Это правильно, я слышала, что дети съедают все личное время.
Oh cierto. Escuché que toma tiempo criarlos.
А то, что завязал, это правильно.
Pero lo dejó atrás, eso es lo que importa.
Пропорционально тому что твориться, это правильно.
En proporción a lo que sucede, es lo correcto.
Вот что мы называем колебанием и пропусканием, ставя это в линию, с темой полудня, правильно?
A eso le llamamos un disparo al aire. Sigue la misma línea del resto de la tarde, ¿ no?
Церковь священна, и это правильно, что женщина не может стать Папой.
La iglesia es sagrada. Tampoco estoy de acuerdo... que una mujer pueda ser Papa.
Я сделаю это, ты правильно сделала что выбрала меня.
Lo hare, eligió a la persona perfecta.
Ты правильно заметила, единственное, что он любит больше чем томаты - это морковь!
Como correctamente lo dijiste, lo único que ama más que los tomates... Las Zanahorias.
Я думаю, что быть вместе с Нагатой, - это правильно.
Creo que estar junto a Nagata es hacer lo correcto.
И тебе кажется, что возможно она это не правильно поняла?
¿ Crees que te habrá malinterpretado?
Да и все ведь подумали что это ворчуны, правильно?
Como todo el mundo, pensé en "gruñones"... claro.
Это как раз то, что должно было случиться, правильно?
Se supone que esto iba a pasar, ¿ no?
- Нет, ты сделал в точности то, что я сама хотела сделать, хотя это скорее всего не правильно.
- No, hiciste exactamente lo que yo quería, lo que no lo convierte en correcto.
- Но это не значит, что ты поступила правильно.
- Pero no es moralmente correcto.
Так же, как и то, что это очень тяжело. Но это правильно.
A pesar de que me resulta muy difícil, sé que está bien.
Но разве это правильно, что некоторые из ваших моделей являются преступниками?
¿ Pero no es verdad que algunos de tus modelos de conducta son criminales?
Это все что я говорю. Правильно, ну, все что я говорю, еда стоит денег и оренда квартиры стоит денег и зарплата дает тебе эти деньги, так что это не плохая штука.
Bueno, vale, todo lo que digo es que la comida cuesta dinero y el alquiler cuesta dinero, y un salario te da dinero, así que debe ser algo bueno.
Я имею ввиду, я никогда не признавалась тебе что это не правильно, то что я сделала, а это было так, и мне очень жаль.
Nunca admití que estuvo mal lo que hice, pero estuvo mal y lo lamento mucho.
Я пытаюсь всех настроить на важность свадьбы Филлис потому что я хочу чтобы все правильно настроились на мою свадьбу когда настанет время Это не будет сложно... Потомучто это будет удивительно..
Intento entusiasmar a todos con la boda de Phyllis porque quiero que ella entusiasme a todos con mi boda cuando llegue el momento, y eso será fácil, porque mi boda será sensacional.
Что бы вы не сказали это правильно, Сэр.
Lo que usted diga señor.
что это правильное решение 24
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это с тобой 221
что это означает 841
что это значит для тебя 26
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это с тобой 221
что это означает 841
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это из 435
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это так 768
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462