English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что я знаю это

Что я знаю это tradutor Espanhol

15,400 parallel translation
Да, Майк, я знаю это, но мы не проходили ту часть, где я не попадаю в адвокатуру, потому что воспользовалась Пятой поправкой.
Sí, Mike, lo sé, pero no hablamos de la parte en donde no entro al colegio de abogados porque apelé a la Quinta.
Я знаю, насколько тебе это было неприятно, Луис, но иногда нам приходится делать то, что надо... чтобы выжить.
Sé cuánto odiaste hacer eso, Louis, pero a veces necesitamos hacer lo que se debe hacer... para sobrevivir.
И ты сказал, что хочешь, чтобы я всем делилась, но я не знаю, правда ли хочешь, потому что когда я делюсь, тебя это, кажется, так расстраивает, и я...
Dices que quieres que te diga las cosas, pero no sé si es cierto, porque cuando lo hago parece que te enojas tanto que yo...
Я знаю, что должен это сделать, Рейчел.
Sé que necesito hacer esto, Rachel.
Я знаю, что не хочешь ввязываться в это, но мне нужно с тобой поговорить.
Ya sé que dijiste que ya no podía hacer esto, pero necesito hablar contigo.
Рейчел, я знаю, что должен был рассказать о своих планах до того, как заключил сделку, но я не знал, что так поступлю, и у меня было три секунды на это решение.
Rachel, sé que debí haberte dicho lo que iba a hacer antes de que aceptara el trato, pero no sabía que iba a hacerlo, y tenía como tres segundos para tomar una decisión.
Я знаю, что ты делаешь, но это не поможет.
Sé lo que estás haciendo y no va a funcionar.
Знаю... тебе нужно время, чтобы все обдумать, я понимаю, но то, что с тобой случилось это ужасно.
Lo sé... ya sé que necesitas... tiempo para pensarlo y lo entiendo, pero lo que te pasó fue aterrador.
Я не знаю, кто тебе это сказал, но я не просил Купера вернуть тебе работу, ибо не считал, что ты её достойна.
No sé quién te ha dicho eso, pero, yo no presioné a Cooper para que te devolviera tu trabajo porque no creí que debieras recuperarlo.
Ты сказала, что из-за него ты словно в ловушке, словно жизнь тебе уже не принадлежит, я знаю, каково это.
Y cuando dices que te hace sentir como si estuvieras atrapado, como si tu vida ya no te perteneciera, sé lo que se siente.
Не знаю, любите ли вы говорить людям то, что они не хотят слышать, я нахожу это... неприятным, в этом есть ирония, ведь многие считают меня агрессивной.
No sé si te molesta decirle a la gente cosas que no quieren oír, pero a mí me incomoda, lo que es irónico porque la mayoría de la gente piensa que soy una matona.
Если ваш клиент точно знает имя, это крайне важно для нацбезопасности. – Нам нужна завершённая сделка, прежде чем мой клиент скажет что-нибудь ещё. – Я знаю...
Si su cliente realmente sabe ese nombre, es vital para la seguridad nacional.
И затем он пришел сюда и сказал, что ты сделал это, и я не знаю, что делать.
Y luego vino él aquí y dijo que hiciste cosas y no sabía qué hacer.
Я построил это место, так что знаю, где здесь вход.
Bueno, he construido este lugar, así que creo que sé donde todas las entradas son.
И я не могу перестать думать о вас вместе, и я ненавижу это, и знаю, что я должна быть лучше, но я не могу.
No puedo dejar de pensar en ti y en ella juntos, y lo detesto, y sé que se supone que debo ser mejor, - pero no puedo.
И я знаю, что ты хочешь выяснить, кто это с тобой сделал.
Y sé que querrás encontrar a quién te ha hecho esto.
Послушай, я знаю, что это раздражает – так усердно работать и понимать, что к истине не приблизилась.
Mira, sé que es frustrante, trabajar tanto y tener la sensación de que no estás más cerca de la verdad.
Я знаю, что тебе кажется, будто бросить всё это легче, но, убегая от проблем, их не решишь.
Sé cuan liberador puede parecer alejarse de todo esto, pero huir de tus problemas, no los soluciona.
А ещё в "Times" сегодня опубликовали его последний кроссворд, и у меня ощущение, что я получаю от него послания. Знаю, как это звучит...
Y encima de eso, el "Times" publicó hoy su último crucigrama, así que me siento como que sigo recibiendo estos mensajes de él, y sé que suena...
Не знаю, но когда я понял, что это она, я испугался, что она может придти сюда.
No sé, pero cuando me di cuenta de que era ella, tenía miedo de que hubiera venido aquí.
Я знаю, что это совсем не моё дело.
Sé que esto no es de mi incumbencia.
Я на 99 % уверена, что это Андромеда. Это большое северное созвездие... Знаю я созвездия.
Bien, estoy 99 % segura de que esto es Andrómeda, que es una gran constelación norte...
Я не знаю, что это, и не знаю, знает ли Вейтс.
No sé lo que es, y no sé si Weitz lo sabe, tampoco.
Нет. Но я знаю, что это была она.
El asunto con Nina es que es huraña.
Я не знаю, что это за штука.
No sé qué es esta cosa.
Я не много знаю о сделках, но если это спасет жизнь моего сына, то подпишусь на что угодно.
No sé nada de tratos, pero... si puedo salvar la vida de mi hijo, entregaré lo que sea.
Послушай, я знаю, что это имеет мало смысла, но у нас нет выбора, не так ли?
Mira, sé que no tiene sentido, pero no tenemos otra opción, ¿ o sí?
Не знаю, но я бы сказала, что это более-менее нормальное прикрытие, судя по его виду.
No lo sé, yo diría que es una fachada medio decente por como huele.
Что ж, видишь ли.. это... это мне не дает покоя, ведь я знаю, что ты заглядывал к ней домой.
Bueno, verás, está... está carcomiéndome porque sé que le hiciste una visita a su casa.
Имею ввиду, ты ударил всего пару человек сегодня, и я знаю, что это прозвучит безумно, но мне кажется, что ты принял ванну.
Quiero decir, solo le has dado puñetazos a un par de personas hoy y sé que es una locura, pero parece que te has bañado.
Я знаю, что это звучит безумно, но я вроде как хочу пожениться в церкви.
Sé que esto parece de locos, pero yo quiero casarme en una iglesia.
Я знаю, это попытка нам что-то рассказать.
Sé que esto está tratando de decirnos algo.
Я знаю, на что это похоже.
lo que parece.
Это всё, что я знаю.
Es todo lo que sé.
Я знаю, это не то, что вы надеялись услышать, но это то, что они нашли.
Sé que no son las noticias que esperaba, pero es lo que han encontrado.
Это потому что я знаю, что лучше для этого места.
Eso es porque sé lo que es mejor por aquí.
Я знаю, что это реально.
Sé que es real.
Правда в том, Айрис, что я не знаю, что это между нами и куда это приведёт.
La verdad es, Iris, que no sé lo que pasa entre nosotros o hacia dónde vamos.
Я знаю, что это звучит безумно, но я уверена, что это был он.
Sé que suena raro, pero estoy convencida de que era él.
Я знаю, что вы договорились удержать Зума на Земле-2, но вы это решили без меня и Уолли.
Miren, sé que hicieron un pacto de mantener a Zoom en Tierra-2, pero lo hicieron sin mí y Wally.
Я знаю, что это злит тебя, заставляет отстраниться.
Sé qué tan frío, enojado y distante puede hacerte.
Я кое-кого встретила и знаю, что это не очень удобно, ведь ты с этим человеком работаешь, но мы влюблены.
Conocí a alguien y sé que es incómodo porque trabaja contigo pero estoy enamorada.
Даже не знаю. Может, потому, что я должен был выучить это в 5 классе, а моя тогдашняя учительница была грёбаной стервой.
Debí aprenderlo en segundo grado pero mi maestra era una zorra.
- Я знаю, что это политически рискованно...
- Es un riesgo político... - Venga por aquí.
- Я знаю, что это японская традиция, а ты – китаец.
Sé que es una tradición japonesa y que tú eres chino.
Я даже не знаю, что это... - А помниф Дагобу?
ni siquiera sé que es un berry... ( re ) cuerdo el sistema Degobah?
Детка, я вообще не знаю, что всё это значит.
Nene, no tengo idea de lo que nada de esto significa.
Просто так это не заткнуть, а тебя не было, и я знаю, что ты скорбишь по кузену...
Esto no se irá, y tu has estado ausente, y sé que estás de duelo por tu primo...
Я знаю, что это такое.
Sé cómo es.
Я боюсь, я не знаю, что это значит.
Me temo que no sé qué significa nada de eso.
Посушай, я знаю, каково это пытаться вспомнить хоть что-то.
Mira, sé lo que se siente cuando se intenta recordar a alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]