English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чтобы вы были счастливы

Чтобы вы были счастливы tradutor Espanhol

69 parallel translation
Дорогой Генри, я хочу, чтобы вы были счастливы с миссис Кидли.
Querido Henry, quiero que Ud. y la Sra. Kidley sean muy felices.
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
Le tengo tanto cariño, que solo deseo que sea feliz.
Я бы хотела, чтобы Вы были счастливы.
Quisiera que fueras feliz.
Ну конечно, мы хотим, чтобы вы были счастливы.
Desde luego. Queremos que sea feliz.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
Quiero que seas felíz aquí.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
- Sé que te gusta ser feliz.
- Он хочет, чтобы вы были счастливы.
Él quiere que usted sea feliz.
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Solo quiero que tú y Johnny sean felices.
Альберт душу продаст для того, чтобы Вы были счастливы.
Ese hombre hubiera vendido su alma para hacerla feliz.
Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо.
Mi función es asegurar que estés feliz, que todo esté bien.
Я приложу все силы и возможности, чтобы вы были счастливы... и хорошо приняты в Вомсли Вэйле.
Dedicaré cada momento que tenga a asegurarme de que te sientas feliz y satisfecha, y bien recibida en Warmsley Vale.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, и сделали счастливым меня.
Sólo quiero que sea feliz... y que me haga feliz
Знаете, я думаю, что... всю свою жизнь она очень хорошо чувствовала вас, что было у вас на душе, о чем вы думали, и что она может сделать, чтобы вы были счастливы.
Sabes, pienso que toda la vida ella ha estado siempre por ti. Cómo te sientes, qué piensas y qué puede hacer para conseguir que seas feliz.
Я люблю вас. И если воспоминания иногда причинят вам боль... забудьте, потому что... я всегда старался, чтобы вы были счастливы.
Os quiero, y si mi recuerdo a veces os resulta doloroso, olvidaos de mí porque...
Вашему мужу нужны только вы. И он соврал, чтобы вы были счастливы.
Tu marido, que sólo te quiere a ti mintió para que puedas ser feliz.
Самое важное - это чтобы вы были счастливы и удовлетворены.
Lo importante es que estén felices y realizados.
Я просто хочу, чтобы вы были счастливы. Кхем.
Simplemente la necesito para ser feliz.
Вы оба мои друзья, и я хочу чтобы вы были счастливы.
Sois ambos mis amigos, y quiero que seáis felices.
Чтобы Вы были счастливы.
Querría que fueras feliz.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
Lo entenderán. Y hasta que lo hagan, Te prometo consagrar cada minuto a hacerte feliz.
Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
Quiero ser un buen esposo y para que usted sea feliz, pero no se te ocurra me cruza, ¿ lo entiendes?
Не похоже, чтобы вы были счастливы.
No pareces muy entusiasmada.
Так что, если ты влюблён в Айною, я хочу, чтобы вы были счастливы, правда.
O sea, que si estás enamorada de Ainhoa, deseo que seáis felices, de verdad.
Хочу, чтобы вы были счастливы.
Quiero que seáis felices.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Quiero haceros felices.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, Санса, да и моя бабушка тоже.
Deseo mucho que seas feliz, Sansa, y mi abuela también.
Ваше правительство следит за вами и хочет, чтобы вы были счастливы.
Tu gobierno te vigila, y tu gobierno quiere que seas feliz.
Больше всего она бы хотела, чтобы вы с Артуром были счастливы.
Sé que ella querría que hiciera feliz a Arthur.
Мне следовало умереть, чтобы вы с Джоном были счастливы!
Creí que mis heridas serían la solución para John y para ti. Debería estar muerto.
Бить моих людей по слабым местам? Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Sólo deseamos que su estancia sea lo más agradable posible.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Quiero que estén contentos. No se preocupen.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Y jamás había visto a ninguno tan feliz de verdad...
И, знаешь, сынок самое главное, чтобы вы с мамой были счастливы.
¿ Sabes qué, camarada? Lo más importante es que tú y tu mami sean felices.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Tomamos una decision, estamos casados y somos felices Y si no quieres celebrarlo con nosotros, tienes que irte a tu casa porque no te quiero aqui
Я хочу, чтобы вы обе были счастливы.
Estoy tratando de hacer feliz a las dos.
Я хотела бы, чтобы вы оба были счастливы.
Que los dos fueran felices. Es todo lo que diré.
И чтобы вы с Джимми были счастливы.
Y que tú y Jimmy tendrán una vida maravillosa juntos.
Я хочу, чтобы вы были также счастливы, как в те моменты, когда вы играли в бассейне на каникулах в Fearias. Я никогда не был в Fearias. Но она написала это по какой-то причине.
( LEE ) "Sólo deseo que viváis momentos tan felices... las vacaciones en Fearias..."
Я просто хочу, чтобы вы были здоровы и счастливы
Solo quiero que seáis sanas y felices.
чтобы вы все были счастливы даже после моей смерти.
"A todos a los que quiero,"
Чтобы вы оба были здоровы и счастливы в новом доме.
Es para traeros a ambos salud y felicidad en vuestra casa nueva.
ќна написала, € за вас проголосую, если вы избавите мои карманные деньги от налогообложени €, чтобы € была богатой, а вы были счастливы.
Y le dijo : "votaré por usted si hace que mi asignación sea deducible de los impuestos".. Así que yo pude ser rico y ella feliz.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Así que espero que hagáis a un lado vuestras diferencias y trabajéis juntos en esto para que todo el mundo pueda ser feliz.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли.
Eso es lo que yo quiero para todos ustedes chicos, están atrapados en esta vida loca.
Я только хочу выйти замуж за тебя и хочу, чтобы мы были счастливы.
Sólo quiero casarme contigo, y quiero que seamos felices.
Чтобы вы всегда были счастливы также как сегодня. И, пользуясь моментом, я бы хотел предложить кое-что еще, на этот раз милой рыжеволосой леди. Я не умею говорить красиво.
Que siempre sean tan felices como lo son hoy. Y mientras lo hago, me gustaría proponer otra cosa, esta vez, matrimonio a la encantadora dama de la hermoso cabello rojo.
Я хочу, чтобы вы с Гаррисоном были счастливы.
Quiero que tú y Harrison que seas feliz.
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
Lo que uno quiere para los niños... -... es que sean felices y saludables.
Я хочу чтобы вы все были счастливы вместе, поэтому везу вас в зоопарк где все животные живут в гармонии.
Quería que todos estuvieseis felices juntos, así que os he traído al zoo donde todos los animales viven en armonía.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
"Quiero que ambos estén feliz." "Incluso si sólo puedes encontrar esa felicidad estando sin nosotros."
Но в какой-то момент, вы откроете альбом чтобы показать вашим внукам как вы были счастливы по полной программе.
Pero algún día, cuando rebusques los... para enseñarlos a tus nietos... Vas a estar contenta que lo hiciste todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]