Чтобы вы были счастливы tradutor Espanhol
69 parallel translation
Дорогой Генри, я хочу, чтобы вы были счастливы с миссис Кидли.
Querido Henry, quiero que Ud. y la Sra. Kidley sean muy felices.
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
Le tengo tanto cariño, que solo deseo que sea feliz.
Я бы хотела, чтобы Вы были счастливы.
Quisiera que fueras feliz.
Ну конечно, мы хотим, чтобы вы были счастливы.
Desde luego. Queremos que sea feliz.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
Quiero que seas felíz aquí.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
- Sé que te gusta ser feliz.
- Он хочет, чтобы вы были счастливы.
Él quiere que usted sea feliz.
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Solo quiero que tú y Johnny sean felices.
Альберт душу продаст для того, чтобы Вы были счастливы.
Ese hombre hubiera vendido su alma para hacerla feliz.
Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо.
Mi función es asegurar que estés feliz, que todo esté bien.
Я приложу все силы и возможности, чтобы вы были счастливы... и хорошо приняты в Вомсли Вэйле.
Dedicaré cada momento que tenga a asegurarme de que te sientas feliz y satisfecha, y bien recibida en Warmsley Vale.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, и сделали счастливым меня.
Sólo quiero que sea feliz... y que me haga feliz
Знаете, я думаю, что... всю свою жизнь она очень хорошо чувствовала вас, что было у вас на душе, о чем вы думали, и что она может сделать, чтобы вы были счастливы.
Sabes, pienso que toda la vida ella ha estado siempre por ti. Cómo te sientes, qué piensas y qué puede hacer para conseguir que seas feliz.
Я люблю вас. И если воспоминания иногда причинят вам боль... забудьте, потому что... я всегда старался, чтобы вы были счастливы.
Os quiero, y si mi recuerdo a veces os resulta doloroso, olvidaos de mí porque...
Вашему мужу нужны только вы. И он соврал, чтобы вы были счастливы.
Tu marido, que sólo te quiere a ti mintió para que puedas ser feliz.
Самое важное - это чтобы вы были счастливы и удовлетворены.
Lo importante es que estén felices y realizados.
Я просто хочу, чтобы вы были счастливы. Кхем.
Simplemente la necesito para ser feliz.
Вы оба мои друзья, и я хочу чтобы вы были счастливы.
Sois ambos mis amigos, y quiero que seáis felices.
Чтобы Вы были счастливы.
Querría que fueras feliz.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
Lo entenderán. Y hasta que lo hagan, Te prometo consagrar cada minuto a hacerte feliz.
Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
Quiero ser un buen esposo y para que usted sea feliz, pero no se te ocurra me cruza, ¿ lo entiendes?
Не похоже, чтобы вы были счастливы.
No pareces muy entusiasmada.
Так что, если ты влюблён в Айною, я хочу, чтобы вы были счастливы, правда.
O sea, que si estás enamorada de Ainhoa, deseo que seáis felices, de verdad.
Хочу, чтобы вы были счастливы.
Quiero que seáis felices.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Quiero haceros felices.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, Санса, да и моя бабушка тоже.
Deseo mucho que seas feliz, Sansa, y mi abuela también.
Ваше правительство следит за вами и хочет, чтобы вы были счастливы.
Tu gobierno te vigila, y tu gobierno quiere que seas feliz.
Больше всего она бы хотела, чтобы вы с Артуром были счастливы.
Sé que ella querría que hiciera feliz a Arthur.
Мне следовало умереть, чтобы вы с Джоном были счастливы!
Creí que mis heridas serían la solución para John y para ti. Debería estar muerto.
Бить моих людей по слабым местам? Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Sólo deseamos que su estancia sea lo más agradable posible.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Quiero que estén contentos. No se preocupen.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Y jamás había visto a ninguno tan feliz de verdad...
И, знаешь, сынок самое главное, чтобы вы с мамой были счастливы.
¿ Sabes qué, camarada? Lo más importante es que tú y tu mami sean felices.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Tomamos una decision, estamos casados y somos felices Y si no quieres celebrarlo con nosotros, tienes que irte a tu casa porque no te quiero aqui
Я хочу, чтобы вы обе были счастливы.
Estoy tratando de hacer feliz a las dos.
Я хотела бы, чтобы вы оба были счастливы.
Que los dos fueran felices. Es todo lo que diré.
И чтобы вы с Джимми были счастливы.
Y que tú y Jimmy tendrán una vida maravillosa juntos.
Я хочу, чтобы вы были также счастливы, как в те моменты, когда вы играли в бассейне на каникулах в Fearias. Я никогда не был в Fearias. Но она написала это по какой-то причине.
( LEE ) "Sólo deseo que viváis momentos tan felices... las vacaciones en Fearias..."
Я просто хочу, чтобы вы были здоровы и счастливы
Solo quiero que seáis sanas y felices.
чтобы вы все были счастливы даже после моей смерти.
"A todos a los que quiero,"
Чтобы вы оба были здоровы и счастливы в новом доме.
Es para traeros a ambos salud y felicidad en vuestra casa nueva.
ќна написала, € за вас проголосую, если вы избавите мои карманные деньги от налогообложени €, чтобы € была богатой, а вы были счастливы.
Y le dijo : "votaré por usted si hace que mi asignación sea deducible de los impuestos".. Así que yo pude ser rico y ella feliz.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Así que espero que hagáis a un lado vuestras diferencias y trabajéis juntos en esto para que todo el mundo pueda ser feliz.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли.
Eso es lo que yo quiero para todos ustedes chicos, están atrapados en esta vida loca.
Я только хочу выйти замуж за тебя и хочу, чтобы мы были счастливы.
Sólo quiero casarme contigo, y quiero que seamos felices.
Чтобы вы всегда были счастливы также как сегодня. И, пользуясь моментом, я бы хотел предложить кое-что еще, на этот раз милой рыжеволосой леди. Я не умею говорить красиво.
Que siempre sean tan felices como lo son hoy. Y mientras lo hago, me gustaría proponer otra cosa, esta vez, matrimonio a la encantadora dama de la hermoso cabello rojo.
Я хочу, чтобы вы с Гаррисоном были счастливы.
Quiero que tú y Harrison que seas feliz.
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
Lo que uno quiere para los niños... -... es que sean felices y saludables.
Я хочу чтобы вы все были счастливы вместе, поэтому везу вас в зоопарк где все животные живут в гармонии.
Quería que todos estuvieseis felices juntos, así que os he traído al zoo donde todos los animales viven en armonía.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
"Quiero que ambos estén feliz." "Incluso si sólo puedes encontrar esa felicidad estando sin nosotros."
Но в какой-то момент, вы откроете альбом чтобы показать вашим внукам как вы были счастливы по полной программе.
Pero algún día, cuando rebusques los... para enseñarlos a tus nietos... Vas a estar contenta que lo hiciste todo.
чтобы вы понимали 31
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы выжить 599
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы выжить 599