Чтобы выиграть время tradutor Espanhol
108 parallel translation
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать.
Fue un movimiento impulsivo para ganar tiempo para pensar ;
Если б я была подозрительной, капитан, я бы решила, что вы испортили телепорт, чтобы выиграть время.
Si fuera desconfiada, capitán, yo diría que has saboteado el transportador para ganar tiempo.
Он хотел лишь успокоить мадам Вормсер, чтобы выиграть время, а сам решил скрыться.
Secillamente trataba de calmar el temor de la sra. Wormser para ganar tiempo.
Да, я думаю, что наш друг лжет, чтобы выиграть время.
Sí, creo que nuestro amigo está mintiendo para ganar tiempo.
- Спектакль, чтобы выиграть время.
Una fantochada, para ganar tiempo.
И чтобы выиграть время, я это сделал. Но потом нужно было разобраться с Гэнтом.
Para tener más tiempo me jodí a la ramera pero tengo que lidiar con Gant.
Ему нужно убрать тела, чтобы выиграть время... Но как только он сбежит, всё будет кончено.
Necesita ocuparse de los cuerpos para conseguir un poco más de tiempo pero en cuanto se vaya, se terminó.
- Спектакль, чтобы выиграть время.
Fue una fantochada para ganar tiempo.
После захвата лагеря, мы переходим к обороне, чтобы выиграть время для Картер.
Cuando tomemos el campamento, lo defendemos para darle tiempo a Carter.
Что, по-моему, означает, что Зипакна использует Триаду, чтобы выиграть время, чтобы его люди смогли обезвредить защиту Толланов.
Lo que significa que Zipacna está usando la tríada para ganar tiempo para que sus hombres inutilicen sus defensas.
Мы думаем, что Гоаулды используют Триаду, чтобы выиграть время... для подготовки нападения на Толлан.
Creemos que los Goa'uld usan la tríada para ganar tiempo y así poder organizar un ataque sobre Tollana.
Делай всё возможное, чтобы выиграть время.
Haz todo lo que puedas por ganar tiempo. Te llamaré en un momento.
И ты все за мной повторяешь, чтобы выиграть время, и придумать, как бы половчей мне отказать.
Estás repitiendo todo lo que digo para darte tiempo y encontrar la forma de rechazarme cortésmente. - Está bien, entiendo.
Крис договорился на почте, чтобы они держали их до 1-го августа, чтобы выиграть время.
Chris había arreglado que el correo las retuviera hasta el 1º de agosto para ganar tiempo.
Она специально откладывала строительство храма, чтобы выиграть время на воровство. Это не все!
Pero hay más.
Ты использовала меня, чтобы выиграть время.
Te dije que necesitaba ayuda.
Я обещал дать интервью, чтобы выиграть время.
prometi una exclusiva para comprarnos tiempo
Ты подбросил алмазы в квартиру Вулфа, чтобы выиграть время, и это все.
Plantaste aquellos diamantes en el apartamento e Wolfe para ganar tiempo, y eso es todo.
Он прикинулся больным, чтобы выиграть время.
Lo ha simulado para ganar tiempo
Вы хотите, чтобы я позволил ввести в заблуждение американских маршалов, чтобы выиграть время для Питера.
Quieres que te autorice para engañar a los mariscales estadounidences... para comprarle tiempo a Peter.
Убийца не боится быть пойманным. Если он отвлекает нас, то для того, чтобы выиграть время для завершения своей затеи.
Si pone una cortina de humo, es que quiere comprar tiempo.
А может, Ахмед нам дал его, чтобы выиграть время.
Probablemente por eso Ahmed nos lo ha dado. Está comprando tiempo.
Но я думаю, что это более чем достаточно, чтобы выиграть время до следующей замечательной идеи.
Creo que es lo suficiente para ganar tiempo hasta tu próxima idea genial.
А я сделаю всё возможное, чтобы выиграть время.
Ganaré el mayor tiempo posible.
Поэтому шеф Грин и повесила на Зубова вождение в нетрезвом виде, чтобы выиграть время и убедить пострадавшую дать показания.
Por eso, le colgó lo de la conducción ebria a Zubov. Para ganar tiempo para convencer a la víctima para que testifique.
Это для того, чтобы выиграть время.
Es una táctica para ganar tiempo.
Я сказала, что должна проверить своё расписание, чтобы выиграть время на размышление.
Le dije que tenía que mirar mi calendario para tener un tiempo de pensarlo.
А вы не думаете, что они убили Рассела еще год назад, и эта охота - всего лишь игра, чтобы выиграть время?
¿ Se le ha ocurrido a alguien que hubieran matado a Russell hace un año y esta caza es una farsa para ganar más tiempo?
Фальшивый телефонный звонок, чтобы выиграть время в случае ЧП. Классический Донаги.
¿ La llamada falsa para ganar tiempo en una emergencia?
Только, чтобы выиграть время, чтобы во всём разобраться.
Solo para ganar tiempo hasta que se me ocurriera algo.
Это просто маневр, чтобы выиграть время.
Es solo una distracción para ganar tiempo.
Один раз я хочу выиграть так, чтобы ты уже не отвертелся И не кричал бы про сломанный нос, про время и про какой-то там трихомоноз!
Quiero ganar sin culpar a tu nariz rota o a que piensas que tienes una infección.
Я знаю, что ты просто пытаешься выиграть время, чтобы добраться до своих друзей... Джулиана, Дакс, капитана Сиско.
Estás haciendo tiempo para poder hablar con Julian, Dax, Sisko.
Наоборот это поможет выиграть нам время, чтобы убить это монстра.
Al contrario, tal vez nos sirva para ganar tiempo para matar a la criatura.
Моим первым порывом было подбежать к ней, высыдать окно, и признать, что именно она сорвала те плакаты, лгала и обманывала всё время, чтобы выиграть те выборы.
Mi primer impulso fue correr, confrontarla en la ventanilla y exigirle que admitiera lo de las pancartas y que hizo trampa para ganar las elecciones.
Послушай. Ты должна выиграть время, чтобы я мог войти и выйти.
Escucha dame tiempo para entrar y salir.
Хм, они разбросали робы по всей округе, чтобы сбить меня с толку и выиграть время.
Han dispersado sus olores. Están intentando ganar tiempo.
Джо, мы переводим тебя в дерматологию чтобы выиграть еще время на диагноз.
Joe, te vamos a llevar a dermatología para conseguir ganar algo de tiempo.
Определенно было. пас вперед, который они сделали нарочно, чтобы частично избежать потерю в разрыве дистанции или выиграть время.
- Eso fue un pase adelantado, que intencionalmente no completaron para no perder yardas o conservar tiempo.
Я собираюсь выиграть для вас время, чтобы вы выяснили правду.
Voy a darte el tiempo que necesitas para encontrar la verdad.
Я просто надеялся выиграть время пока не будет слишком поздно, чтобы остановить нас.
No lo hice, estaba dejando pasar el tiempo hasta que fuera demasiado tarde como para detenernos.
Уходя, он просит попить, чтобы отвлечь хозяйку и выиграть время, необходимое для установки первой камеры.
Cuando va a irse, pide un vaso de agua, una distracción, algo con lo que ganar tiempo para poner esa primera cámara.
Я думаю, это называется сбить с толку и выиграть время, чтобы разобраться, до того, как всё закончится отправкой этого парня в федеральную тюрьму.
Creo que el término técnico es liar un poco el trabajo y ganar tiempo para investigar antes de que acabemos mandando al chico a una prisión federal.
Нам нужно было выиграть время, чтобы найти Лару.
Teníamos que ganar tiempo para buscar a Lara.
- Убийца переодел тело в вещи Лэнгстона. Принес тело в парк, чтобы сделать все похожим на шутку и выиграть время для того, чтобы тело Лэнгстона успели кремировать.
El asesino vistió al cadáver con las ropas de Langston, lo dejó en el parque para hacerlo lucir como una de esas bromas, para así comprar tiempo mientras el cadáver del Sr Langston era cremado.
Ты отправила меня к Шону, чтобы выиграть для неё время.
No me enviaste a la casa de Sean para encontrarlo. Me enviaste hasta allí para darle ventaja.
- Нет, я же сказал, я просто вырубил его, чтобы выиграть нам время!
- No, ya te dije, sólo lo desmayé... así teníamos un poco de tiempo.
Нам нужно выиграть время, чтобы это изменить.
Tenemos que conseguir tiempo para cambiar eso.
Думаешь, ты можешь выиграть время, чтобы заставить шестой Отдел заняться этим?
¿ Puedes conseguirme algo de tiempo para poner a trabajar a la Sección 6 en esto?
Нам просто надо выиграть время, чтобы они что-нибудь придумали.
Sólo tenemos que conseguir el tiempo para resolver algo.
Затем он убил бедную Монику, сделал, чтобы это выглядело, как будто его преследовали, чтобы мы помогли ему выиграть время, а он получил, что хотел.
Luego mató a la pobre Mónica, hizo parecer que le seguían, para que le ayudáramos a tener tiempo y conseguir lo que quería.
чтобы выиграть 126
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38