English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чтобы увидеть тебя

Чтобы увидеть тебя tradutor Espanhol

296 parallel translation
Чтобы увидеть тебя одну минуту там...
Por verte un minuto allí...
- Я вернулся, чтобы увидеть тебя.
- Volví porque deseaba verte.
Я сел на дневной автобус, только чтобы увидеть тебя.
Vine en el autobús de mediodía para verte.
Я пришел, чтобы увидеть тебя.
Sólo he venido a verte.
Я не могу продолжать, ждать за углом, чтобы увидеть тебя
No puedo seguir esperando en una esquina para verte.
И всё это для того, чтобы увидеть тебя настоятелем и уж потом умереть.
Todo para verte convertido en Sumo Sacerdote antes de morir.
Винсент, я ехал всю ночь, чтобы увидеть тебя...
¡ Vincent, he viajado toda la noche para poder verte!
Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе..
Fue Vieira que me pidió que... te buscara y explicara...
Я прилетел, чтобы увидеть тебя.
Vine en avión a verte.
Я пролетел 3000 миль чтобы увидеть тебя.
Volé 5 mil Km. para verte.
И это понятно : ты больше не снимаешься в кино, и люди вынуждены идти в театр, чтобы увидеть тебя.
Como ya no haces cine, la gente viene... -... aquí para verte.
" Я молюсь, чтобы увидеть тебя стоящей в дверях.
Verte ahí Sería mi único deseo
Ждал всё утро, чтобы увидеть тебя!
Llevo esperándote toda la tarde.
Приехал, чтобы увидеть тебя, детка.
- He venido a verte, cariño.
Нет, я пришла, чтобы увидеть тебя.
No, vine a verte a ti.
Но кто здесь поможет тебе? Мы прибыли на Корсику специально, чтобы увидеть тебя.
Hemos venido a Córsica expresamente para verte.
Я прилетел сюда, чтобы увидеть тебя.
Vine aquí a verte.
Формально я здесь как представитель Бетазеда на Празднике Благодарности. Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя.
Soy la representante betazoide de la Fiesta de la Gratitud pero la verdad es que he venido a verte.
Твоя жена проделала этот путь только чтобы увидеть тебя.
Tu esposa vino hasta aquí, sólo para verte.
- Я думала, что она придет сюда, чтобы увидеть тебя.
- Pensaba que venía a verte.
Я здесь для того, чтобы увидеть тебя.
Vine a verte.
- Вообще-то, я пришел сюда, чтобы увидеть тебя.
De hecho, vine a verte.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Y no podré ver que tú llegues a esa edad quienquiera que seas quienquiera que vayas a ser.
Джим? Эта.. ээээ... юная леди здесь, чтобы увидеть тебя.
Hay una... señorita que pregunta por ti.
Чтобы увидеть тебя.
A verte.
Я пришёл, чтобы увидеть тебя.
Vine a verte.
Чтобы увидеть тебя
Para verte.
- Ты не должен был приезжать сюда. - Я заплатил, чтобы увидеть тебя.
- No debiste venir.
Чтобы увидеть тебя.
Para verte.
- Все эти люди здесь, чтобы увидеть тебя?
- ¿ Todas estas personas aquí para verte?
Боже, он проехал от Нью-Йорка до Флориды просто, чтобы увидеть тебя всего 3 недели назад.
Hace tres semanas, él Viajó de nueva York a Florida para Verte.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
Después me he jurado a mí misma que no te fastidiaría... que te dejaría ir tranquilo, que te diría adiós... como si nos fuésemos a ver al día siguiente.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
La gente espera noche tras noche sólo por verte. Incluso bajo la lluvia.
Мне пришлось прокрадываться в отель, чтобы тебя увидеть.
Tuve que colarme en el hotel para verte.
Думать о тебе, хотеть увидеть тебя, хотеть, чтобы ты позвонил.
He pensado mucho en ti. Tenía tantas ganas de verte y de que me llamaras.
Я сюда пришел, чтобы тебя увидеть. Но мне уже не хочется.
- Vine a visitarla pero ahora no quiero.
Сидзука. Я хочу увидеть тебя еще раз. Чтобы не забыть никогда.
Shizuka... déjame verte... para que nunca te olvide.
Я попросила Ардена остановиться здесь, чтобы я смогла увидеть тебя, прежде чем мы уедем.
Le pregunté a Arden si estaba aquí. Quería verle antes de irnos.
Ясно, так мы должны иметь дело с кем-то, кто или слишком мал, чтобы его увидеть, или 30 футов в высоту, кто может сжечь тебя или заморозить до смерти, кто превращает каменные изваяния в смертоносных монстров и очень похож на самого дьявола!
Veo, por lo que todo lo que tenemos que tratar es algo que sea demasiado pequeño, para ver o treinta metros de altura, se puede incinerar o congelar a la muerte, se convierte imágenes de piedra en monstruos homicidas y se ve como el mismo diablo!
А если нажать сюда, то у тебя будет 30 секунд, чтобы не увидеть, что в радиусе 3 метров всё взлетело.
Vuela tres metros cuadrados.
Естественно, чтобы увидеть тебя, Нора.
Para verte, Nora.
А я-то всё вокруг обыскал, чтобы тебя увидеть.
Y luego de que te busque por todos lados.
Чтобы снова тебя увидеть и нарисовать.
Sólo para verte de nuevo y para pintar.
Я ждал, чтобы увидеть ваше лицо, но теперь, когда я вижу тебя Вы просто отвратительным.
Pero ahora que lo veo lo que siento es asco.
Как было бы здорово если бы не нужно было закрывать глаза, чтобы тебя увидеть и я могла просто держать их открытыми.
Estaría bien si en vez de tener que cerrar los ojos parar verte pudiera dejarlos abiertos.
Я буду на месте, чтобы скоро тебя увидеть.
Y pronto tendré que interrogarte.
Чтобы взглянуть на тебя... и увидеть, что смерть Шанок не была напрасной.
Para contemplarte...... Y saber que el sacrificio de Shan'auc no ha sido en vano.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Ver tu rostro no fue suficiente para que te reconociera... pero al oír tu nombre y al leer tu código de barras... el implante recuperó esos fragmentos y formó el recuerdo de quién eres
Он приезжал, чтобы тебя увидеть. Хотя мог бы приехать и раньше, не так ли?
Sí, pero era demasiado tarde.
Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Tu padre lo grabó hace mucho tiempo para que pudieras verlo cuando te curases.
- А в чём смысл? Смысл в том... Он сюда приехал через пол-страны, чтобы увидеть тебя.
Él vino hasta aquí para Verte y me llamó a mí para saber dónde estabas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]