English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чтобы узнать друг друга

Чтобы узнать друг друга tradutor Espanhol

65 parallel translation
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
Entonces... ¿ cómo podríamos conocernos los unos a los otros?
И поговорим, чтобы узнать друг друга получше, чтобы стало удобнее.
Y hablaremos y nos conoceremos mejor y nos pondremos cómodos.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Sabes, no tuvimos tiempo de conocernos la primera vez que viniste, pero quiero que sepas que no soy la clase de mujer que abandonaría a una niña, sea cual sea su situación, sea cual sea su error.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
¿ No crees que necesitamos un poco más de tiempo para conocernos mejor?
И нам нужно ещё немного времени, чтобы узнать друг друга.
Y creo que necesitamos un poco más de tiempo para conocernos mejor.
Собаки так делают, чтобы узнать друг друга.
Como los perros, así se aseguraban.
Повремените, чтобы узнать друг друга
Tómate el tiempo para conocerse.
Дэвид, эту часть, где мы делаем выпады и защищаемся чтобы узнать друг друга...
- Por la conversación, el café... David, la parte en donde nos retamos y empezamos a conocernos poco a poco...
Я понимаю - нужно время, чтобы узнать друг друга, но тут-то полная ерунда происходит!
Conocerse toma tiempo, pero esto es ridículo.
Может, нам просто нужно время, чтобы узнать друг друга.
Quizá sólo necesitamos tiempo para conocernos.
Ради того, чтобы узнать друг друга, ты можешь так не выражаться?
Pensando en conocernos mejor, ¿ te importaría no hablar así?
Ты хочешь, чтобы мы не торопились, чтобы узнать друг друга лучше?
¿ Quieres que vayamos más despacio, que nos conozcamos mejor?
У многих пар уходит немало времени, чтобы узнать друг друга поближе.
Para muchas parejas lleva tiempo conocer el ritmo del otro.
ближайший час - я полностью твоя как насчет того, чтобы начать с того, чтобы узнать друг друга получше?
Soy toda tuya durante la próxima hora. ¿ Qué tal si empezamos conociéndonos un poco antes?
Собрались здесь, чтобы узнать друг друга получше...
Amigos, estamos aquí para conocernos mejor.
Я думала, люди ходят на свидания, чтобы узнать друг друга.
Estoy bastante segura de por qué va la gente a las citas, - para conocerse.
Я хочу, чтобы ты дал время, для того, чтобы узнать друг друга без секса и затем когда или если настало время, тогда делайте всё, что вы оба захотите и всё, что вы оба считаете нужным делать.
Quiero que os deis tiempo, que os conozcáis sin acostaros y cuando sea el momento, haced lo que queráis y lo que creáis que está bien.
Разговаривая в паузах между блюдами, чтобы узнать друг друга получше.
Hablando entre bocado y bocado para llegar a conocer a alguien.
И у нас с твоей мамой появилось время, чтобы узнать друг друга, и с тех пор мы лучшие подруги.
Tu madre y yo tuvimos un tiempo para conocernos... y fuimos amigas desde entonces.
-... чтобы узнать друг друга.
Bien. Sé genuino.
Ладно, может стоит использовать это время, чтобы узнать друг друга.
Vale, mira, quizás deberíamos usar este tiempo para llegar a conocernos el uno al otro.
Мы не за ланчем, чтобы узнать друг друга. Я тренирую тебя.
Esto no es una reunión para conocernos, estoy aquí para entrenarte.
Знаете, может, мы могли бы использовать это время чтобы узнать друг друга получше.
Sabes, podríamos usar este tiempo para llegar a conocernos el uno al otro un poco mejor.
Просто болтаем, чтобы узнать друг друга.
Solo nos estamos conociendo.
Чтобы узнать друг друга получше во время стейка и бекона?
Y, qué, ¿ conocernos el uno al otro con algo de crepes y bacon?
Это не лучшее место и время, чтобы узнать друг друга.
No es el momento y el lugar para conocernos.
Да, когда я уезжаю но когда я возвращаюсь они все вместе переезжают жить ко мне, чтобы еще ближе узнать друг друга.
Sí, cuando yo estoy fuera, pero cuando llego a casa normalmente desaparecen y nos dejan la casa para mi mujer y para mí, así tenemos la oportunidad de volver a conocernos.
Карин, давай посвятим эти дни тому, чтобы лучше узнать друг друга и сблизиться.
Karin, ¿ por qué no aprovechamos estos días para conocernos mejor,... y así poder estar más cerca la una de la otra?
Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга.
Podemos aprovechar la oportunidad para conocernos más.
Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга.
Tu padre me invitó a quedarme unos días con ustedes para que nos conozcamos mejor.
Когда Меридиан вернется в следующий раз, у нас будет 30 лет, чтобы получше друг друга узнать.
La próxima vez que aparezca Meridian, nuestros pueblos tendrán 30 años para conocerse mejor.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Creo que necesitamos más tiempo para conocernos.
Мы, чтобы хорошо узнать друг друга... нюхаем друг у друга попки.
Si realmente quieres saber quién es alguien, tienes que olerle el trasero.
Чтобы узнать друг друга, попросить спички!
Pedir fósforos. "
И не люблю, когда люди специально говорят о чем-то, чтобы якобы узнать друг друга получше и так далее.
Ahora somos pareja y estoy obligado a hacerle caso a lo que dices.
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
Quizá ir de vacaciones juntos, los dos solos... para conocernos.
Дали нам время, чтобы поближе узнать друг друга и...
Nos dará tiempo para ponernos al día y...
Это проверка, чтобы узнать, сколько вы друг от друга скрываете.
No, es una prueba, para desvelar cuánto os habeis escondido el uno al otro.
Подумал, что нам надо немного времени, чтобы поближе узнать друг друга.
- Pense que podríamos tener un tiempo para conocernos.
- Чтобы лучше узнать друг друга.
- Tengo varias.
Когда мы узнали об этом, мы попросили их переехать сюда, чтобы мы могли узнать друг друга.
Bueno, cuando lo descubrimos, les pedimos que se mudaran con nosotros para que pudiéramos conocernos.
Как насчёт того, чтобы чуть притормозить, и постепенно узнать друг друга получше?
¿ Qué tal las cosas más lentas un poco y acaba de llegar a conocer sí un poco?
Ничего особенного, просто чтобы получше друг друга узнать.
Como algo informal para poder conocernos.
Весь смысл этого ресторана был в том, чтобы мы могли узнать друг друга, как семья без всех этих сумасшедших проблем, которые были у меня с мамой и Джен.
Lo más importante de lo del restaurante era descubrirnos al otro como familia sin toda la locura que tengo con mi madre y Jen.
Возможно, вам стоит назначить свидание, чтобы лучше узнать друг друга.
Quizás pueden acordar a una cita para conocerse mejor.
Чтобы между нами возникло доверие, мы должны получше узнать друг друга.
Necesitamos conocernos mejor para tenernos confianza.
- Это такая игра. Чтобы лучше узнать друг друга. Это похоже на "Веришь - не веришь".
- Es un juego, para conocerse mejor, como "Verdad o Consecuencia".
Ну, я понимаю, что мы не так хорошо друг друга знаем, но я сегодня уезжаю, чтобы забрать пару старых балок с заброшенной фермы... Знаешь... И я просто хотел узнать, сможешь ли ты расписаться вместо меня за посылку, которую я жду.
Bueno, se que no nos conocemos muy bien, pero voy a subir al norte de estado para recoger unas vigas de un establo abandonado...
Мы здесь для того, чтобы лучше узнать друг друга, не так ли?
Estamos aquí para conocernos, ¿ cierto?
Я забыл, что ты мне говорила, будут и другие возможности чтобы получше узнать друг друга.
Olvidé que me lo dijiste, pero habrá otras oportunidades para conocernos.
И чтобы узнать друг друга.
Para salir de esta situación pegajosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]