English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чтобы убить её

Чтобы убить её tradutor Espanhol

239 parallel translation
- чтобы убить её.
-... para matarla.
- Я тоже её ненавидел но никогда не думал о том, чтобы убить её
- Yo también la odiaba pero nunca pensé en matarla.
Управление по борьбе с наркотиками только что приостановило лицензию врача в Вотервиле за дачу умирающему пациенту медикаментов в достаточном количестве, чтобы убить её.
La Agencia Antidrogas ( DEA ) ha suspendido la licencia a un médico de Waterville por dar drogas a un paciente terminal para suicidarse.
Ты действительно говоришь о том, чтобы убить её.
Realmente estás hablando de matarla.
Они идут сюда, чтобы убить её.
Vienen a matarla.
Вместо того, чтобы убить её, он предложил ей выбор :
En lugar de matarla, le dio una opción.
Какое нужно оправдание, чтобы убить её?
¿ Cuál es su excusa para casi dispararle?
Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу. "
La anciana... eso es verdad... iba a matarla... de una puñalada en el costado... con un puñal parecido para dirigir las sospechas hacia el misterioso asesino...
Но чтобы это сделать, нам придется ее убить!
Pero tendremos que matarla.
А если я знаю, что не можете убить меня, то что вы сделаете, чтобы я ее отдал?
Si sé que no pueden matarme, ¿ cómo piensan intimidarme para que lo entregue?
Вы пришли в дом к миссис Рэндольф, чтобы её убить? "
Fue a casa de la Sra. Randolph para asesinarla? "
- Чтобы убить ее.
- La llevó para matarla.
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Podrás ser tonto en unas cosas, pero no lo suficiente... para matar a alguien en tu apartamento y dejarla ahí.
Но я поклялась в том, что она сказала мне будто он специально все подстроил, чтобы убить ее.
Pero le juré que ella me había dicho - que él quiso matarla en el paso a nivel. - ¿ Es mentira?
Надо убить её, чтобы не мучилась.
Mejor acaba con su agonía.
Я уже думал о том, чтобы убить ее.
- ¡ Déjame!
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
Esta es otra razón de porqué Alessandro Marchi, rechazado y amenazado por ella, decidió matarla para silenciarla.
Ведь малышке Валера тоже пришлось выйти на берег, чтобы я смог её убить.
Es necesario que la pequeña Pauline hubiera estado ahí para asesinarla, ¿ no?
Вы вступили в сговор, чтобы её убить.
Bien, por dios, nosotros planeamos asesinarla.
Я узнала, что Лусия хочет убить тебя, и я её преследовала, чтобы помешать.
Me enteré de que Lucia venia a matarte y yo la segui hasta aqui para impedirselo.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее. Так, чтобы обвинение пало на леди Хорбери.
Madame Giselle no reconoció a su hija y por suerte para usted la hija odiaba tanto a su madre que accedió gustosa a su plan... de matarla.
Достаточно, чтобы убить ее мужа?
¿ Tanto como para matar a su marido?
Она была госпитализирована доктором Оге Крюгером, который на самом деле был ее отцом. Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок.
Fue ingresada por el Dr. Aage Krger, que era su padre, y quería matarla para ocultar, que había tenido un hijo fuera del matrimonio.
Иногда,.. ... могу спорить, вы даже хотите убить её. Чтобы покончить с этим.
Apuesto a que a veces quieres matarla nada más para terminarlo.
Чтобы убить эту девочку, нужно любить ее.
Para matar a esta chica, hay que amarla.
Мастер послал самых злобных своих апостолов, чтобы убить ее. Наверное, она ему чем-то была опасна.
Tiene que haber presentado una amenaza para él.
Достаточно, чтобы убить и, несомненно, похоронить ее
El tiempo suficiente para haberla matado. De hecho la sepultaron.
Смысл в близости. В том, сколько близости ты можешь вынести. В том, насколько близок ты будешь от того, чтобы убить ее, прежде, чем убьешь себя
Se trata de cercanía de cuánta cercanía puedes soportar de cuánto puedes acercarte a matarla antes de matarte.
Чтобы взять у козы мясо ты должен убить её?
¿ Hubo que matar una cabra para tomar su carne?
А теперь дай нам убить людей, чтобы мы могли использовать их кровь, чтобы накормить мать... -... и ее Чудо-Ребенка.
vamos a matar a los humanos y usar su sangre para alimentar a la madre y a su hijo milagroso.
Как ее убить, чтобы это не увидели Провидцы? Просто.
Cómo matarla sin que lo vieran los Precog.
Но что она сказала бы, узнав что в тот момент Вы готовились убить её мужа так, чтобы подозрение пало на Каролину?
Lo que sea que ella estuviera pensando, supongo que, en aquel momento, usted estaba en su cuarto preparándose para matar al marido y echar las culpas en ella?
Он позвонил Соне Бейкер, женщине, с которой никогда не встречался, чтобы предупредить ее, что кто-то планирует убить ее.
Él llamó a Sonia Baker, una mujer a quien no conocía, para avisarla de que alguien estaba planeando matarla
Если бы я был голоден и у меня была бы курица, трудно было бы ее убить, но я бы это сделал, чтобы выжить.
"Si tuviera hambre y tuviera una gallina... sería difícil para mi matarla... pero lo haría si tuviese que hacerlo"
Я хочу вернуть ее, чтобы убить собственными руками.
La quiero recuperar para poder matarla con mis propias manos.
Вы готовы убить мать и ее ребенка, чтобы спасти себя?
¿ Mataría a una madre y a su hija para salvarse?
Чтобы она оказалась настолько далеко, ее должны были убить за два часа до взрыва парома.
Llegó a la orilla muy temprano y muy río arriba debieron matarla horas antes de la explosión del ferry.
Он накачал ее таблетками, но их было недостаточно, чтобы убить ее.
Él la drogó pero no lo suficiente como para matarla.
Я хочу сказать, что вот это было нужно мне для того, чтобы ее убить.
Sólo quiero decir... con esto que he venido preparado a matarla.
Эти 30 миль, как буфер, так что, если моя мама скажет что-нибудь и я захочу ее убить, мне нужно будет проехать 30 миль, чтобы сделать это.
Esas 30 millas actúan como tope para que cuando mi madre diga algo que hace que quiera matarla, tenga que conducir 30 millas para hacerlo.
И ты выбрал одного из её врачей, чтобы убить его, ведь это вернуло бы всё обратно на свои места.
Entonces usted seleccionó a alguno de los doctores para matar para que cada cosa estuviese en su lugar de nuevo.
Мы также узнаём, что друг Скотти, который нанял его, нанял также и эту девушку, Джуди, чтобы она сыграла Мадлен для осуществления дьявольского плана убить настящую Мадлен, свою жену, и завладеть её состоянием.
Solo quiero estar contigo lo más que pueda, Judy. Cuando vemos un rostro es básicamente su mitad. Un sujeto es algo parcial, una faceta, algo que vemos.
То есть кто-то хотел ее убить, чтобы мы не добрались до артифакта. Нэйтан.
Lo que significa que alguien estaba dispuesto a matar... para mantenernos alejados del artefacto.
Злобная джазовая клетка причиняет вам вред. Мы здесь, чтобы убить ее.
Una Granuja Célula Jazz os está atacando Venimos a encontrarla y matarla
- И ты сказал, что мне слабо убить Лоис. Поэтому я провёл симуляцию, чтобы узнать... как у меня выйдут её убийство и захват мира...
Si, bueno, tu dijiste que no estaba en mí el matar a Lois asi que corrí una simulación para averiguar exactamente cómo resultaría para mi el matarla a ella y dominar el mundo.
Он забрал её, вместо того чтобы убить.
La llevó consigo en vez de matarla
Вы могли убить её тогда. Но вы хотели, чтобы она мучилась долго.
Pudo matarla entonces, pero quería que sufriera el máximo tiempo posible.
Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Quizá lo amenazó con exponer el amorío y él decidió matarla para mantenerla callada.
Он хочет убить детей, чтобы спасти ее!
¡ Quiere matarlos para salvar a su hija!
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
Sólo tú serías tan depravado como para creer que matar a una mujer inocente y a su hijo nonato podría producirte algún tipo de paz antes de tu ejecución.
Я делаю это не для того, чтобы убить ее. А для того, чтобы дать ей то, что она хочет.
No es cuestión de matarla, sino de darle lo que quiere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]