Это беспокоит меня tradutor Espanhol
723 parallel translation
Это беспокоит меня, Джейн.
Eso me tiene preocupado, Jane.
Я понимаю чего ты хочешь Кора, и это беспокоит меня, потому что этого не существует.
No entendía lo que querías y me molesta, porque creo que no existe.
- Все, что меня сейчас беспокоит, это шея, которая убивает меня.
Todo lo que me preocupa es mi cuello, me está matando.
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
No quiero saber lo que haya pasado entre ustedes dos, pero me preocupa su hijo.
Это меня беспокоит меньше всего.
No me han preocupado en absoluto.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
Yo no sé quién eres tú, y no me importa.
Это всё, что меня беспокоит.
Es lo único que me preocupa.
Как же тебе жарко, меня это беспокоит.
- Tienes calor. Das pena.
Это меня не беспокоит.
Eso no me preocuparía.
Это очень меня беспокоит.
Me ha estado molestando mucho.
Это меня не беспокоит.
Yo no me preocuparía demasiado por eso.
Но это меня беспокоит.
- Pero hay algo que me preocupa.
- Что меня беспокоит, так это жокей.
- Lo que me preocupa es el jockey. - Sí.
Это меня и беспокоит.
Eso es lo que me preocupa.
У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy tiene muchas fantasías y muy pocos amigos y eso me preocupa :
Это и беспокоит меня.
Y eso me preocupa.
- Но меня это беспокоит, Джонни.
- Pero me preocupa, Johnny.
Это то меня и беспокоит!
Sí, eso es lo que me preocupa.
Меня это беспокоит.
Estoy preocupada.
Единственное, что меня больше всего беспокоит, это - сороконожки.
Hay una cosa que me molesta más que los peligros de la selva...
Меня это очень беспокоит.
Me preocupa mucho.
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
Los que me preocupan son los que deberían estar por encima de esto.
Это меня и беспокоит. Нравится
Sí, y eso es lo que me perturba.
Меня это уже довольно давно беспокоит... В деле описывалось, как был нанесен удар. - Сверху вниз, так?
Pues, está el asunto de la herida de la navaja... y cómo la hicieron, el ángulo hacia abajo, ¿ saben?
Но меня это не беспокоит, я могу о себе позаботиться.
No importa, se cuidar de mí mismo.
- Это последнее, что меня беспокоит
- Es la menor de mis preocupaciones.
Это меня беспокоит. Может, это звучит неубедительно, но ставлю 50 к одному, что полиция уже разобралась с этой кладбищенской мурой.
No creo que hayan resuelto todavía lo de las cosas voladoras... pero te apuesto 50 a 1 que la policía ya resolvió lo del cementerio.
- Это меня беспокоит.
- Me está molestando.
Правда, туалет будет общий. Но меня это не беспокоит.
EI Iavabo es compartido, pero no me importa
Позаботься об этом, это меня беспокоит, Да я разрубил его и смешал с кормом
Que sigáis mirando después de esto me molesta mucho, así que lo corté, lo mezclé con el forraje
Не могу сказать, что это меня беспокоит!
Tienes suerte.
Но я могу простить это... Потому что беспокоит меня вовсе не то. Меня беспокоишь ты.
Pero puedo perdonártelo porque eso no me preocupa.
Меня, Джейми, это тоже беспокоит.
Eso es lo que me ha estado molestando, Jamie, también.
Но у вас напряженные отношения, меня это беспокоит.
Sí, pero me molesta que estéis mal.
Это меня и беспокоит, сэр.
Eso es lo que me preocupa, señor.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
Lo que me preocupa es lo fácil que le resultó a su homólogo encajar en ese otro universo.
Что меня беспокоит - это то, о чём они сейчас думают дома?
Lo que me inquieta es lo que pensarán en casa.
- Это меня и беспокоит - то, что нам придется сделать.
- Eso es lo que me molesta. Lo que tendremos que hacer.
Меня это беспокоит.
Eso me aflige.
Что меня беспокоит, так это почему Виане оставили его нам.
Lo que me confunde es por qué los vianos nos dejan tenerlo.
Может, это потому, что мы о многом говорили... между нами воцарилось молчание. Но меня оно не беспокоит.
Precisamente porque nos escribimos tanto... seguramente habrá grandes silencios entre nosotros.
Он находит меня удивительной, и тебя это беспокоит.
ÉI me halla fascinante. Y a ti te molesta.
Как и всех разумных людей, меня это беспокоит. Слуга сказал мне сегодня утром :
Yo soy como toda esa buena gente... que no comprende nada de este conflicto.
Это меня беспокоит.
Me preocupa.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
Para mi, no existen y eso te molesta.
Что меня беспокоит, так это выбор — власть Мастера или полное уничтожение.
Lo que me preocupa es la opción - la dominación por el capitán o la aniquilación total.
Что меня в нем беспокоит, это то, что он мог бы измениться.
Lo que me molesta de él es que sé que podría cambiar.
- Да это нисколько меня не беспокоит!
No me molesta en lo más mínimo.
Это меня беспокоит. что вы прочно оседлали мою дочь. конечно.
Me hace pensar que te aprovechas de mi hija financieramente, claro.
Меня беспокоит, как воспримет это твоя мама.
¿ Sabes, Billy? Lo que me preocupa es cómo tu madre va a tomar esto.
Я не понимаю, в чем дело, и это меня беспокоит.
No sé nada, y eso me preocupa.
это беспокоит тебя 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37