Это было забавно tradutor Espanhol
355 parallel translation
Это было забавно!
Fue divertido.
Это было забавно. До свидания, Бил.
- Fue divertido, adiós, Bill.
Это было забавно...
Ha sido divertido.
Диана вся измучилась, но это было забавно.
Diana, casi se muere, pero nos hemos divertido tanto.
Это было забавно.
Me pareció divertido.
Пока все это было забавно. Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики. А это не смешно.
Esto ha sido divertido, pero la amenaza de dominar a los humanos de la galaxia no lo es.
Ты всегда много пила, только раньше это было забавно, а теперь...
Siempre has bebido demasiado... pero me hacía gracia...
Всё это было забавно и ново для меня.
Y totalmente nuevo para mí.
Сначала это было забавно.
Al principio era divertido.
Это было забавно.
Fue divertido.
Я тогда мало с кем общался хотя просто знакомых было много. Это было забавно.
tiempo atras, yo estuve dentro de pequeña escala de comunicaciones y conosco mucha gente en el medio.
У меня никогда не было ни одной... и это было забавно - притворяться, что он мой.
Nunca tuve uno... y fue divertido fingir que era mío.
Вот. Сейчас это было забавно или как?
Ahí tienes. ¿ Te has divertido?
Ну, это было забавно.
Bueno, fue divertido.
Это было забавно.
Es muy graciosa.
Приехать сюда, притворяться, обманывать, играть. Это было забавно.
Me ha divertido venir aquí y hacerme pasar por otra.
- Это было забавно.
- Fue algo divertido.
Так ты признаешь, что это было забавно?
¿ Entonces fue divertido?
Это было забавно.
Ha estado gracioso.
Я решил что ты думаешь что это было забавно.
Supuse que para tí era gracioso.
Это было забавно для нас вчера вечером.
Fue gracioso anoche.
Но это было забавно.
Pero fue divertido.
Потому что это было забавно.
Para divertirme.
Да, это было очень забавно.
Sí, fue muy divertido.
Забавно, но я отлично помню, в какой день недели это было...
Curioso que recuerde qué día era, ¿ no?
Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете.
Ya la había conocido algunas veces anteriormente, pero es curioso cómo nunca te acostumbras a la pobreza,
Это было бы забавно.
- ¡ Ted, sería divertido!
Это было так мило и забавно, что я чуть не умерла.
Fue tan agradable que casi me muero de gusto.
Если бы это не было бы так преступно, то было бы даже забавно.
Si no fuera algo tan criminal resultaría gracioso.
Я думал, что это было так забавно, что это самый смешнпй эпизод в моей жизни.
Pensé que esta seria una situación divertida la parte más cómica de mi historia.
Напротив. Это было бы забавно.
Al contrario, parece divertido.
Было это для Вас забавно?
- ¿ Le era divertido?
- Знаешь, это было очень забавно.
- Fue muy divertido, ¿ sabes?
Забавно было бы вычислить шансы на нашу встречу в течение двух месяцев. Думаешь, это возможно?
Podría definir las probabilidades que tenemos de vernos en dos meses.
Ну, это было не очень забавно!
Bueno, no fue muy gracioso.
- Это было бы забавно.
- Eso sería divertido.
Я сказала, что это было очень забавно, но они должны вернуться в свой класс.
Sólo fui capaz de decirles que volvieran a su aula.
Это было очень забавно.
Ha sido muy divertido.
Зато было забавно. Он пил кислоту, как будто это было бренди.
Eso es lo gracioso, que bebió ácido en vez de brandy.
Ложная тревога — вот это было и вправду забавно.
Las falsas alarmas son muy graciosas.
Да, это скорее было забавно.
Sí, fue bastante divertido, la verdad.
Ах, Гастингс, Гастингс, поработать для разнообразия вопреки закону думаю, это было бы довольно забавно.
Ah Hastings, Hastings actuar en contra de la ley para variar. Tengo la impresión de que sería muy agradable.
Гейтс, ЦРУ, Мейфлауэры, Да Винчи. Все это было так забавно.
Las entradas, la CIA, Mayflower, las cosas de da Vinci parecen como un dulce trato.
Это было... Очень забавно.
Era muy graciosa.
Именно это и было так забавно.
Eso era lo más gracioso.
Но когда Лидия сказала, что деньги мои, и что все по справедливости, это уже было не забавно.
Pero cuando Lydia dijo que el dinero era mío, y que se trataba de justicia, ya no fue tan divertido. Lo siento.
Это забавно, что мы положили конец войне на орбите Т`лани III, планеты, все население которой было истреблено пожинателями.
Qué ironía que la guerra termine aquí, sobre T'Lani III un planeta cuya población entera fue diezmada por los recolectores.
Итак, всё это было немного забавно. Но кто мог представить?
Todo resultaba un poco extraño pero, ¿ quién iba a decirlo?
Это было бы забавно.
- Seria divertido.
Это было даже забавно.
Era divertido, de hecho.
А тобою она ещё не распоряжается? Это было бы весьма забавно.
Ella decide lo que se necesita.
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332