English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это было очень давно

Это было очень давно tradutor Espanhol

356 parallel translation
Это было очень давно.
Ha pasado mucho tiempo.
Это было очень давно.
- Ya hace nueve años de eso.
Да, но это было очень давно.
Sí, pero de eso hace ya tiempo.
Это было очень давно.
Hace mucho tiempo.
это было днём, но это было очень давно.
Era de día. - Hace mucho tiempo.
Всё это было очень давно, дорогая.
Todo eso ocurrió hace mucho tiempo, querida.
Это было очень давно..
Sí, lo hice yo...
- Это было очень давно.
- Eso fue hace mucho, mucho tiempo.
Но это было очень давно.
Supongo que hace ya mucho tiempo.
Это было очень давно.
De eso hace tiempo.
Я работал в бизнесе оливкового масла вместе с его отцом... но это было очень давно. Это всё.
Tuve un negocio de aceite de oliva con su padre, pero de eso hace ya tiempo.
Ну... Это было очень давно.
Bien, fue hace mucho tiempo.
В то время это стало почти басней. Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое. Это было очень давно.
En aquella época fue casi una leyenda... creo que los demás lo habrán olvidado... pero yo lo he recordado muchas veces... porque me ocurrió lo mismo con mi padre... casi lo mismo... hace mucho tiempo.
Это было очень давно.
Esto fue hace mucho tiempo.
Это было очень давно.
Sucedió hace mucho tiempo.
Нет же, это было очень давно.
No, fue hace mucho tiempo.
Это было очень давно, и алфавит никому не был нужен.
Fue hace tanto que no necesitaban abecedarios.
Это было очень давно.
Fue hace mucho.
У меня остались смутные воспоминания о каких-то занятиях с кем-то но это было очень давно.
Tengo un vago recuerdo de haber hecho algo con alguien pero eso fue hace mucho, mucho tiempo.
Если вы говорите о моём воспитании, то это было очень давно!
Si estás hablando de mi educación ¡ de eso hace mucho tiempo!
Мне жаль, Кира, но это было очень давно.
Lo siento, Kira, hace mucho tiempo.
- Это было очень давно.
- Fue hace mucho tiempo.
Кажется, это было очень давно.
Parece que fue hace siglos.
Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам.
Eso fue hace mucho, pero quizás sea hora de volver a viejos hábitos.
Это было очень давно, Малькольм.
Eso fue hace mucho tiempo, Malcolm.
Это было очень давно.
Yo, hace tiempo
Это было очень давно.
Es hace mucho.
Это было очень давно... тогда она еще не была замужем.
Eso fue hace mucho tiempo, M, antes de que se casara.
Это было очень давно. Многие вещи изменились с тех пор.
Muchas cosas cambiaron desde entonces.
Это было очень давно.
Por un momento estubo tranquilo.
Это было очень давно.
Eso fue hace mucho tiempo.
Нет, но я провел в этом доме целый год, хотя это было очень давно.
No, pero viví un año entero en esa casa, hace mucho tiempo.
Вот оно... только это было очень давно.
Aquí, pero eso fue hace mucho.
Раньше мне это нравилось, но это было очень давно.
Me encantaba hacerlo y hace mucho tiempo que no lo hago.
- я не сказал, что был женат, потому что это было очень давно.
No te conté que estaba casado porque fue hace mucho tiempo.
- Это было очень давно.
- Fue hace mucho.
Я знаю, Майк, и мне жаль, но это было очень давно.
Lo se, Mike, y lo siento, pero eso fue hace mucho tiempo.
Это было очень давно.
Fue hace mucho tiempo atrás.
Это было очень давно.
Hace mucho tiempo de eso.
Это было очень давно.
Hace mucho que no la canto.
Это было очень давно.
Fue hace mucho tiempo.
Конечно, это было нарисовано очень давно.
Claro que se hizo hace muchísimo tiempo.
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно...
Yo, también, empecé mi vocación...
Это было очень давно.
Fue hace mucho tiempo ;
Но это было очень, очень давно.
No tiene nada que ver.
Всё это было очень давно.
Ya veo.
- Это было очень давно!
Ayúdame a celebrar.
Я должен был стать королем, но это было очень давно. Нет, я не король.
No, no soy el Rey.
Но это было очень давно... и, похоже, с тех пор их опять раскидало по миру.
No te caigas de la serpiente, correcto?
- Это действительно было очень давно
- Claro que nos acordamos. - Ha pasado mucho tiempo.
Ваш отец хотел налить мне пунша, но это было уже очень давно.
Bueno, su padre fue a traerme un poco, pero ya tiene un rato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]