Это не правда tradutor Espanhol
5,366 parallel translation
Разве это не правда?
¿ No es verdad?
Это не правда.
Eso no es verdad.
Хотя, это не правда.
De hecho, eso no es verdad.
Это не правда.
Eso no es cierto.
Это не правда.
No es verdad.
- Это не правда.
- Eso no es cierto.
Вообще-то, это не правда. Эм...
En realidad, eso no es cierto.
Это не правда.
- Eso no es verdad.
Это не правда!
¡ Eso no es verdad!
Это не правда.
Bueno, eso no es verdad.
- Это не правда.
- Eso no es verdad.
Нет, нет, это не правда
No, no, eso no es verdad.
А что, это не правда?
¿ Qué, no es cierto?
Скажи мне, что это не правда.
Dime que no es verdad.
Это не правда!
¡ Eso no es cierto!
- Это не правда, Вирджиния.
Virginia, no es justo...
- Ты еще не проиграл. Это не правда.
No perdiste, eso no es cierto.
Ты понимаешь, что это не правда?
Sabes que eso no es cierto, ¿ no?
Да ладно, это не правда.
Vamos, eso no es verdad.
Это правда, и, по-моему, мы не можем отрицать.
¿ Por qué usted demuestra que a nosotros? ¿ Por qué mostrar mi esposa su gran polla?
Хотел бы, чтобы это был не так, но это правда.
Ojalá no fuera verdad, pero lo es.
Но ты же понимаешь, что это не твоя вина, правда?
Pero no es culpa tuya, lo sabes, ¿ no?
Может, по его манерам это и не заметно, но это правда. Он в вас верит.
Puede no ser aparente por su tono, pero es la verdad.
- Это правда. Ты в хорошей форме, не слишком уродливый и на той же работе.
Quiero decir, estás en forma, no eres muy feo, y estas en el mismo trabajo.
Ненавижу это признавать, но я правда не знаю, что бы я без тебя делала.
Odio admitirlo, pero no sé que haría sin ti.
Не может быть, что это правда.
No puede decirlo en serio.
Это значит, что я правда способен быть отцом, которым, как я думал, я быть не смогу.
Lo que significa que podría ser capaz de ser el padre que nunca creí que podría ser.
Это не ошибка, это правда.
Eso no es un error, es la verdad.
Не думаю, что что-нибудь выйдет, правда, но это было бы хорошим залпом с нашей стороны.
No creo que esto vaya a funcionar, pero es una buena salva inaugural para nosotros.
О, ну это же не так сложно, не правда ли?
Bueno, yo, es decir, no es tan complicado, ¿ verdad?
Я не мог поверить, что ты правда здесь. И что это я тебя целую.
No podía creerme que estuvieras aquí, que yo fuera... el tipo que te besaba.
Я не знаю, правда ли это.
No sé si eso es verdad.
- Это не АйПод. Правда?
- No es un iPod. ¿ Lo es?
Но это никогда не было ради нас, правда, пап?
¿ Esto nunca fue sobre mí, verdad, papá?
Это ведь не совсем так, правда?
Eso no es verdad, ¿ no?
Нет, это... не правда.
No, eso... eso no es cierto.
Но правда в том, что это уже не важно, поскольку вы сказали на камеру, что никаких датчиков вы не меняли.
La verdad es que no importa, porque ya ha dicho a la cámara que no reemplazó esos sensores.
Я правда не могу на все это смотреть.
La verdad es que no puedo afrontarlo.
- Думаю, это не совсем правда.
- Ah, eso no es del todo cierto.
Ты не знаешь правда ли это.
No sabes si es verdad.
- Но это не так, ведь правда?
Bueno, eso no es verdad
Это не особо корректно, но это правда.
No es políticamente correcto, pero es la verdad.
Это правда, это насчет парня и я не хочу обсуждать это.
Es verdad, es sobre un tío y no quiero discutirlo.
Это не правда!
- ¡ Mentira!
Черт, Делука, если только это не припарковано у входа, то правда не стоило.
Púdrete, DeLuca. Si no es un auto rojo vivo, no debiste hacerlo.
А когда правда всплывает, это уже не важно.
Cuando se sepa la verdad, ya no importará.
Но не знал, правда ли это.
No sabía que fueran ciertas.
Вы даже не знаете, правда ли это.
Ni siquiera sabes si es real.
* Моя крошка не развлекается на стороне, * * Ведь она так сильно меня любит, это точно. * * Но правда ли она этого хочет?
# Mi nena no me engaña porque # # me ama mucho y esto lo sé # # pero realmente quiero #
Правда.. Но я покончил с магией и это не моя битва.
en serio... pero ya me cansé de la magia, y esta no es mi lucha.
Тея, я знаю, тебе хочется верить, что во мне есть что-то большее помимо убийцы, но правда в том, что это не так.
Thea, sé que quieres creer que hay más en mí que un asesino, pero el hecho es, que no lo hay.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106