English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это не правда

Это не правда tradutor Espanhol

5,366 parallel translation
Разве это не правда?
¿ No es verdad?
Это не правда.
Eso no es verdad.
Хотя, это не правда.
De hecho, eso no es verdad.
Это не правда.
Eso no es cierto.
Это не правда.
No es verdad.
- Это не правда.
- Eso no es cierto.
Вообще-то, это не правда. Эм...
En realidad, eso no es cierto.
Это не правда.
- Eso no es verdad.
Это не правда!
¡ Eso no es verdad!
Это не правда.
Bueno, eso no es verdad.
- Это не правда.
- Eso no es verdad.
Нет, нет, это не правда
No, no, eso no es verdad.
А что, это не правда?
¿ Qué, no es cierto?
Скажи мне, что это не правда.
Dime que no es verdad.
Это не правда!
¡ Eso no es cierto!
- Это не правда, Вирджиния.
Virginia, no es justo...
- Ты еще не проиграл. Это не правда.
No perdiste, eso no es cierto.
Ты понимаешь, что это не правда?
Sabes que eso no es cierto, ¿ no?
Да ладно, это не правда.
Vamos, eso no es verdad.
Это правда, и, по-моему, мы не можем отрицать.
¿ Por qué usted demuestra que a nosotros? ¿ Por qué mostrar mi esposa su gran polla?
Хотел бы, чтобы это был не так, но это правда.
Ojalá no fuera verdad, pero lo es.
Но ты же понимаешь, что это не твоя вина, правда?
Pero no es culpa tuya, lo sabes, ¿ no?
Может, по его манерам это и не заметно, но это правда. Он в вас верит.
Puede no ser aparente por su tono, pero es la verdad.
- Это правда. Ты в хорошей форме, не слишком уродливый и на той же работе.
Quiero decir, estás en forma, no eres muy feo, y estas en el mismo trabajo.
Ненавижу это признавать, но я правда не знаю, что бы я без тебя делала.
Odio admitirlo, pero no sé que haría sin ti.
Не может быть, что это правда.
No puede decirlo en serio.
Это значит, что я правда способен быть отцом, которым, как я думал, я быть не смогу.
Lo que significa que podría ser capaz de ser el padre que nunca creí que podría ser.
Это не ошибка, это правда.
Eso no es un error, es la verdad.
Не думаю, что что-нибудь выйдет, правда, но это было бы хорошим залпом с нашей стороны.
No creo que esto vaya a funcionar, pero es una buena salva inaugural para nosotros.
О, ну это же не так сложно, не правда ли?
Bueno, yo, es decir, no es tan complicado, ¿ verdad?
Я не мог поверить, что ты правда здесь. И что это я тебя целую.
No podía creerme que estuvieras aquí, que yo fuera... el tipo que te besaba.
Я не знаю, правда ли это.
No sé si eso es verdad.
- Это не АйПод. Правда?
- No es un iPod. ¿ Lo es?
Но это никогда не было ради нас, правда, пап?
¿ Esto nunca fue sobre mí, verdad, papá?
Это ведь не совсем так, правда?
Eso no es verdad, ¿ no?
Нет, это... не правда.
No, eso... eso no es cierto.
Но правда в том, что это уже не важно, поскольку вы сказали на камеру, что никаких датчиков вы не меняли.
La verdad es que no importa, porque ya ha dicho a la cámara que no reemplazó esos sensores.
Я правда не могу на все это смотреть.
La verdad es que no puedo afrontarlo.
- Думаю, это не совсем правда.
- Ah, eso no es del todo cierto.
Ты не знаешь правда ли это.
No sabes si es verdad.
- Но это не так, ведь правда?
Bueno, eso no es verdad
Это не особо корректно, но это правда.
No es políticamente correcto, pero es la verdad.
Это правда, это насчет парня и я не хочу обсуждать это.
Es verdad, es sobre un tío y no quiero discutirlo.
Это не правда!
- ¡ Mentira!
Черт, Делука, если только это не припарковано у входа, то правда не стоило.
Púdrete, DeLuca. Si no es un auto rojo vivo, no debiste hacerlo.
А когда правда всплывает, это уже не важно.
Cuando se sepa la verdad, ya no importará.
Но не знал, правда ли это.
No sabía que fueran ciertas.
Вы даже не знаете, правда ли это.
Ni siquiera sabes si es real.
* Моя крошка не развлекается на стороне, * * Ведь она так сильно меня любит, это точно. * * Но правда ли она этого хочет?
# Mi nena no me engaña porque # # me ama mucho y esto lo sé # # pero realmente quiero #
Правда.. Но я покончил с магией и это не моя битва.
en serio... pero ya me cansé de la magia, y esta no es mi lucha.
Тея, я знаю, тебе хочется верить, что во мне есть что-то большее помимо убийцы, но правда в том, что это не так.
Thea, sé que quieres creer que hay más en mí que un asesino, pero el hecho es, que no lo hay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]