Это тоже неплохо tradutor Espanhol
54 parallel translation
250 тысяч это тоже неплохо.
Serán $ 250000, que no es malo.
- Старых, но это тоже неплохо.
Viejos, pero están bien.
Если у меня будет названный брат со стороны Акаси, я буду сильней, и в принципе для Акаси это тоже неплохо.
Tener un hermano Akashi me haría fuerte, y tampoco sería un mal trato para los Akashi.
Тогда, моя маленькая, давай стоя. Это тоже неплохо.
Lo haremos rapidito y de pie.
Это тоже неплохой фильм.
Esta parece interesante.
Но это тоже неплохо.
Pero así también está bien.
Это тоже неплохо.
Si tu puedes, ella también.
- Но адмирал это тоже неплохо.
- pero un almirante puede valer.
Среди людей, которых я знаю, никто не смог завести серьёзных отношений с людьми,.. ... с которыми познакомился в интернете. Но короткие романы - это тоже неплохо.
Ninguna de las personas que conozco... se encuentra en algun tipo de relación de largo plazo... con alguien que hayan conocido en internet... pero todo el tema del corto plazo es bastante excitante.
Да, хром это тоже неплохо.
No está mal todo el cromo.
Дорогая Мэри, это тоже неплохо! Но Вы можете рассчитывать и на большее!
Sí, es muy bonito, Mary, pero creo que puedes aspirar a algo mejor.
Ты друг, а не любовник. Это тоже неплохо.
Eres un confidente, no un amante.
И это тоже неплохо.
Eso también funciona.
Чтобы Шиори-сан называла меня "братиком"... это тоже неплохо.
Que Shiori-san me llame "Onii-san"... tampoco es malo.
Но гольф - это тоже неплохо.
Pero el golf sería bueno, también.
Ну, я думаю это тоже неплохо.
Creo que estará bien.
Это тоже неплохо.
Oh, aún así me pone.
Да, это тоже неплохо.
Eso sirve, tambien
На пару деньков, это тоже неплохо.
Los avisos cortos están bien, también.
Я вполне ясно попросил принести нам воды, но танец — это тоже неплохо.
Te he pedido claramente traernos una jarra de agua, pero el baile estuvo bien.
Но хорошие преступления - это тоже неплохо.
Pero la novela negra también está bien.
Помни, Тина, лучше ботан в руках, чем... хотя, это тоже неплохо.
Recuarda, Tina, un nerd en la mano vale... no realmente tanto, realmente.
Это тоже неплохо.
Esa ha sido buena.
Для нас же это тоже неплохо.
Pero es bueno para nosotros también.
Если нет новостей - это тоже неплохо.
La ausencia de malas noticias son buenas noticias.
Это тоже неплохо.
Eso tampoco está mal.
- Это тоже неплохо.
- Es decente.
Это тоже неплохо.
Oh. Eso es bueno también.
Я думала, что лучшее у меня... — Это тоже неплохо.
Creía que lo mejor de mí era mi... - Eso tampoco está mal.
Это тоже будет неплохо смотреться на заголовках "Правды".
Esto tampoco suena tan mal en la primera página del Pravda.
Я, может, и не нашла свою любовь в этой миссии ... но я нашла маленького друга, который испражняется ракетным топливом, что тоже неплохо.
No encontré el amor en esta misión, pero sí encontré... un lindo compañero que excreta combustible para naves.
Я это знаю, потому что тоже играю неплохо.
Lo sé porque soy bastante bueno.
Это было бы тоже неплохо.
Las peleas. Eso estaría bien.
Это тоже было бы неплохо.
También aceptaría eso.
- Ну, у них тоже это неплохо получается.
A veces creo que algunos realmente son placebos!
Смотри, это не "Windex", но тоже неплохо.
No es Windex, pero es igual de buena.
Это будет тоже неплохо.
Esto va a ser bueno
если бы ты делал это так же часто как и я ты бы тоже назвал это "неплохо держаться"
Si hubieras hecho tanto como yo, le llamarías el camino elevado.
Второе место - это все равно тоже очень неплохо.
La segunda posición está muy bien.
- У тебя это неплохо выходит. - У тебя тоже.
- Eras bueno en eso.
Я неплохо чиню. И это починить я тоже могу.
Yo también puedo arreglarlo.
јга, и у мен € это тоже получилось очень даже неплохо.
Sí, y también lo bordé.
Я имела в виду набор текста, но это тоже будет неплохо.
Imaginaba algo más como mecanografía, pero esto también puede valer.
Это тоже очень неплохо.
También es bueno.
Вам тоже неплохо бы это услышать.
- No. También deberías escucharlo.
Даже если это будет Камри, тоже неплохо.
Incluso un Camry usado estaría bien.
Это тоже весьма неплохо.
Eso es bastante alucinante también.
Это, конечно, тоже неплохо.
Por supuesto, también es algo muy agradable.
Да, королевой, это тоже было бы неплохо.
Sí, reina, eso también estaría bien.
Я тоже, потому что, у нас это неплохо получается.
A mí también, porque somos realmente buenos en eso.
Было бы неплохо, если... я тоже был бы частью этой главы.
Bueno, sería bueno si... Yo era parte de ese capítulo siguiente.
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже хорошо 41
это тоже я 18
это тоже важно 20
это тоже правда 16
тоже неплохо 83
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
это тоже 183
это тоже хорошо 41
это тоже я 18
это тоже важно 20
это тоже правда 16
тоже неплохо 83
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56