English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это хорошая

Это хорошая tradutor Espanhol

5,080 parallel translation
Что? Это хорошая пресса.
Es buena prensa.
Только потому, что у нас есть технологии чтобы что-то сделать, ещё не значит, что это хорошая идея.
Solo porque tengamos la tecnología para hacer algo... no hace que automáticamente sea una buena idea.
Уверена, что это хорошая затея?
No lo sé, Mabel. ¿ Segura que esta es una buena idea?
Не думаю, что это хорошая...
Bueno, no creo que eso sea una buena...
Это хорошая черта шпиона...
Es una buena cualidad para un espía para...
Это хорошая новость, Ваша Светлость.
Son buenas noticias, Vuestra Gracia.
Я думаю, что это хорошая идея.
Creo que es una buena idea.
Я попросила Финна поддержать меня, когда мы все решили, что это хорошая идея.
Le pedí a Finn que me presente cuando todos pensamos que era una buena idea.
- На самом деле это хорошая песня.
- La verdad es que es una buena canción.
Вообще, это хорошая идея.
Qué buena idea.
Это хорошая идея.
- Es buena idea.
Но я не уверена, что это хорошая идея.
Pero no estoy segura de que sea una buena idea.
Спасибо, но я не уверена что это хорошая идея.
Gracias, pero no estoy segura de que sea una buena idea.
Но, в любом случае, я подумал, что это хорошая мысль – зайти к ней и немного подбодрить. Понимаете?
Como sea, pensé que sería... buena idea ir a verla y animarla un poco, ¿ saben?
Нет, это хорошая идея.
No, es una buena idea.
Да, думаю, это хорошая идея.
Sí, creo que es buena idea.
Не уверена, что это хорошая идея.
No estoy segura de que eso sea buena idea.
Вы уверены, что это хорошая идея?
¿ Estás segura de que esto es una buena idea?
Да, это хорошая идея.
Esa es una buena idea, sí.
Не думаю, что это хорошая идея.
No estoy segura de que eso sea una gran idea.
Что ж, это хорошая новость, агент Харпер, потому что я не кричу. Хорошо...
Bueno, esa es una buena noticia, agente Harper, porque yo no grito.
Слушайте, я не думаю, что это хорошая идея.
Mira, no creo que sea buena idea.
Не обращай на меня внимание, при условии, что это хорошая история.
A mí no me importa, siempre y cuando la historia sea lo suficientemente buena.
О, да, должно быть это хорошая история.
Sí, esta va a ser una gran historia.
Это хорошая новость.
Esa es la buena noticia.
Я не думаю что это хорошая идея.
No creo que eso sea tan buena idea.
Это хорошая идея.
Es una buena idea.
Не думаю, что это хорошая идея, сажать рядом с собой самую разыскиваемую женщину в Хэйвене, так чтобы все её видели.
Sabes, sólo no pienso que sea una buena idea tener a la más buscada de Heaven con una escopeta dónde todos puedan verla.
А это хорошая идея!
Pues, es una buena idea.
Энди, ты думаешь, что это хорошая идея, принимая во внимание, что вы с Хейли...
Andy, ¿ crees que esto es una buena idea, ahora que Haley y tú estáis...?
Но это, это хорошая вещь.
Pero es... Aunque es excelente.
Ты полагаешь это хорошая идея?
¿ Crees que es buena idea?
Нет, нет, нет, не думаю, что это хорошая идея.
No, no, no creo que sea buena idea.
Не думаю, что это хорошая идея.
No estoy segura que sea buena idea.
"Всё, что тебе нужно, так это хорошая крышка." Клянусь, я помню ты говорил, что нужна хорошая...
"Todo lo que necesitas es una buena campana." Juro Recuerdo usted diciendo que todos lo que necesita es un buen... Ese no era yo.
Думаю, это не очень хорошая идея.
No creo que eso sea muy buena idea.
Это маленькое убежище вообще-то у Лорд очень хорошая музыка.
* Lo que necesito ahora * * es un poquito de cobijo * - Papá, la música de Lorde es realmente muy buena.
Это как сказать кому-то, что у него хорошая стрижка, хотя, на самом деле, она дурацкая?
¿ Como decirle a alguien que te gusta su nuevo corte de cabello. cuando en realidad lo hace ver estúpido?
Это... и у меня хорошая наводка.
Es... y tengo una buena pista de verdad.
Хорошая новость в том, что это должен быть один из них... все парни, что были на вечеринке.
Pero la buena noticia es que tuvo que ser uno de esos tíos...
Вы считаете, что это была бы хорошая идея?
¿ Pensaría que sería buena idea?
Вы считаете, что хорошая, длительная прогулка, это именно то, что вам сейчас нужно, не так ли?
¿ Sabes que lo que necesitas es un largo paseo?
- Это... на самом деле, хорошая идея.
La verdad es que es una buena idea.
Это следующая хорошая вещь.
Es la mejor cosa siguiente.
Я все еще думаю, что это была хорошая тактика.
Sigo sosteniendo que fue una táctica de sonido ;
Это не настолько хорошая песня, знаешь
No es una canción tan buena, pero la conocemos.
Это не очень хорошая идея.
Esto no es una buena idea.
Но, я не уверена, что это такая уж хорошая идея.
Pero no estoy segura de que sea muy buena idea.
Лин, почему это не хорошая идея?
Lin, ¿ por qué no es eso tan buena idea?
Да, это, вероятно, хорошая идея.
Sí, eso es probablemente una buena idea.
Плохая новость — это единственная хорошая новость за целых три года.
La mala noticia es, que esta es la única buena noticia que he tenido en tres años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]